-->

Собрание сочинений. Том четвертый

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том четвертый, Гашек Ярослав-- . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений. Том четвертый
Название: Собрание сочинений. Том четвертый
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 236
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том четвертый читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том четвертый - читать бесплатно онлайн , автор Гашек Ярослав

В четвертый том вошли рассказы, памфлеты и очерки, написанные Я. Гашеком в России и после возвращения на родину в 1918–1922 гг. Произведения отражают сложную международную обстановку тех лет, быт и нравы буржуазной Чехословацкой республики.

1918–1919

* На Златой уличке в Градчанах. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Градчаны и Смотровая башня продолжают разговор. (Перевод В. Мартемьяновой).

Из дневника уфимского буржуя. (Написано по-русски).

Трагедия одного попа. (Написано по-русски).

Два выстрела. (Написано по-русски).

Жизнь по катехизису. (Написано по-русски).

Vae victis. (Написано по-русски).

Преосвященный владыка Андрей. (Написано по-русски).

Армия адмирала Колчака. (Написано по-русски).

Из белогвардейских настроений. (Написано по-русски).

Что такое отделение церкви от государства. (Написано по-русски).

Уфимский Иван Иванович. (Написано по-русски).

Вооруженные силы пролетариата. (Написано по-русски).

Международное значение побед Красной Армии. (Написано по-русски).

Творчество эсеров. (Написано по-русски).

Замороженные чиновники в советских учреждениях. (Написано по-русски).

Об уфимском разбойнике, лавочнике Булакулине. (Написано по-русски).

Из дневника уфимского буржуа. (Написано по-русски).

Обзор военных действий. (Написано по-русски).

Рабочие полки. (Написано по-русски).

Перебежчики. (Написано по-русски).

Сибирская скоропадчина. (Написано по-русски).

Дневник попа Малюты. (Написано по-русски).

В мастерской контрреволюции. (Написано по-русски).

Англо-французы в Сибири. (Написано по-русски).

Вопль из Японии. (Написано по-русски).

1920

Жертва немецкой контрреволюции в Сибири. (Перевод с немецкого Н. Аросевой).

Чешский вопрос. (Написано по-русски).

К празднику. (Написано по-русски).

Белые о 5-й армии. (Написано по-русски).

Чем болен аппарат экспедиции. (Написано по-русски).

Что станет с Чехословацкой буржуазной республикой? (Перевод с венгерского И. Салимона).

История заслуг пана Янко Крижа. (Перевод Т. Мироновой).

Археологические изыскания Бабама. (Перевод В. Савицкого).

* Законное вознаграждение. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Письмо Ярослава Гашека к Яр. Салату-Петрлику. (Перевод С. Востоковой).

* Душенька Ярослава Гашека рассказывает: «Как я умерла». (Перевод О. Гуреевой).

1921

Юбилейное воспоминание. (Перевод И. Ивановой).

Комендант города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).

Адъютант коменданта города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).

Крестный ход. (Перевод С. Востоковой).

Стратегические затруднения. (Перевод С. Востоковой).

Славные дни Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).

Новая опасность. (Перевод С. Востоковой).

Потемкинские деревни. (Перевод С. Востоковой).

Затруднения с пленными. (Перевод С. Востоковой).

Перед Революционным трибуналом Восточного фронта. (Перевод С. Востоковой).

Чжен-си, высшая правда. (Перевод Д. Горбова).

* Маленькое недоразумение. (Перевод Р. Хрипуновой).

И отряхнул прах от ног своих… (Перевод Н. Аросевой).

Как я встретился с автором некролога обо мне. (Перевод П. Богатырева).

Возлюбим врагов наших. (Перевод Д. Горбова).

Поединок с Армией спасения. (Перевод С. Востоковой).

Моя исповедь. (Перевод Д. Горбова).

Как я редактировал журнал «Обозрение для чешских женщин и девушек». (Перевод Т. Мироновой).

Отдел писем в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).

Отдел объявлений в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).

Протокол II съезда Партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Д. Горбова).

Советы для жизни. (Перевод Л. Касюги).

Буржуй Рамзелик. (Перевод Е. Аникст).

Истребление практикантов экспедиторской фирмы «Кобкан». (Перевод Ил. Граковой).

* Трое мужчин и акула. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Проблемы литературного творчества. (Перевод В. Мартемьяновой).

Какие я писал бы передовицы, если бы был редактором правительственного органа. (Перевод Д. Горбова).

* Ценная торговля сахарином. (Перевод О. Гуреевой).

Идиллия винного погребка. (Перевод Е. Аникст).

* О подходящих названиях. (Перевод О. Гуреевой).

Как вести себя дома, на улице, в учреждениях, в магазинах, в театре, в аэроплане и на футбольное матче. (Перевод Ил. Граковой).

Вопросы и ответы. (Перевод Ил. Граковой).

Солидное предприятие. (Перевод Р. Разумовой).

* Что я посоветовал бы коммунистам, если бы был главным редактором правительственного органа — газеты «Чехословацкая республика». (Перевод О. Гуреевой).

* Похождения общительного человека. (Перевод О. Гуреевой).

* История Господа бога. (Перевод О. Гуреевой).

* Брачная жизнь мужчины и женщины. (Перевод Р. Хрипуновой).

Марафонский бег. (Перевод Р. Разумовой).

Гид для иностранцев. (Перевод И. Ивановой).

Товарищеский матч между «Тиллингеном» и «Гохштадтом». (Перевод Е. Аникст).

Донесение агента государственного розыска Яндака (Кличка «Тршебизский»). (Перевод Д. Горбова).

* Вознаграждение за честность. (Перевод В. Мартемьяновой).

Роковое заседание конференции по разоружению. (Перевод М. Скачкова).

1922–1923

Похождения чрезвычайного посла. (Перевод Ю. Молочковского).

Взаимоотношения родителей и детей. (Перевод М. Скачкова).

Разговор с цензором. (Перевод Д. Горбова).

Перемена фамилии. (Перевод Ю. Гаврилова).

Хрестоматия приятных манер. (Перевод Ил. Граковой).

* Речь в защиту доброго приятеля. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Печальная участь изобретателя. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Конец фирмы «Гаррах и Гавелка». (Перевод О. Гуреевой).

Генуэзская конференция и «Народни листы». (Перевод Н. Аросевой).

Опыт безалкогольной вечеринки, или Американское увеселение. (Перевод Д. Горбова).

* Мститель. (Перевод Р. Хрипуновой).…

* Памяти Ольги Фастровой. (Перевод Р. Хрипуновой).

* Путеводитель по Ничему. (Перевод Р. Хрипуновой).

Муниципальные выборы. (Перевод Д. Горбова).

Съезд земляков. (Перевод Е. Аникст).

Поможем деткам познать природу. (Перевод Т. Мироновой).

В альбом гражданину Махару. (Перевод Р. Разумовой).

О миссионерах. (Перевод Д. Горбова).

Как я получал деньги, посланные по телеграфу. (Перевод Е. Аникст).

* Рассказ о черной трости. (Перевод О. Гуреевой).

* История с градусником. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Случай с ветераном Кокошкой. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Прославленный греческий ученый Архимед на обследовании в римской психиатрической клинике. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Запятая. (Перевод В. Мартемьяновой).

 

* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

расстреляли капрала Кудрну. — Речь идет о росте антивоенных и антиавстрийских настроений чешского населения в ходе войны (сопротивление солдат отправке на фронт, неподчинение офицерам, дезертирство и даже вооруженные выступления против военного начальства). В мае 1915 г. солдаты 102-го полка, получив приказ готовиться к отъезду на фронт, забросали офицеров камнями. Для подавления бунта командование вызвало драгун. «Зачинщики» были арестованы, двое были расстреляны, Возможно, что одним из них и был упоминаемый Гашеком капрал Кудрна.

Венская декларация Чешского союза. — Чешский союз был создан осенью 1916 г. депутатами парламента девяти чешских политических партий в Вене для противодействия росту революционного и национально-освободительного движения в народных массах, вызванному военными лишениями. В январе 1917 г. Чешский союз выступил с сугубо верноподданнической резолюцией. Но, учитывая размах революционного движения в Чехии, вдохновляемого Октябрьской революцией, и стремясь удержать его в определенных рамках, Чешский союз был вынужден высказаться в пользу самостоятельного чешского государства. 6-го января 1918 г. им была принята так называемая «Тршикралова декларация», содержащая в себе требование создания самостоятельного чешского государства, включающего и «словацкую ветвь». Она была принята не в Вене, как пишет Гашек, а в Праге на совещании чешских депутатов австрийского рейхсрата и земских сеймов.

Стр. 9. Январская ночь 1918 года. — 22-го января 1918 г. в Чехии была начата всеобщая забастовка, сопровождаемая рабочими демонстрациями. Рабочие требовали прекращения войны, самоопределения для чешского народа и провозглашения республики.

Из дневника уфимского буржуя. — «Наш путь», 14.1.1919.

Газета «Наш путь» — орган Политотдела 5-й армии Восточного фронта, начала выходить 12-го января 1919 г. в Уфе.

«Из дневника — уфимского буржуя» — первый фельетон Гашека, опубликованный в советской печати, и первый, написанный им по-русски.

Стр. 12. Народная армия — так белогвардейские генералы демагогически называли свою контрреволюционную армию. Вильсон Вудро (1856–1924) — реакционный американский политический деятель, президент США (1913–1921 гг.), одни из главных вдохновителей и организаторов вооруженной интервенции и блокады Советской России в 1918–1920 гг. Братья чехословаки. — В чехословацких легионах было принято называть друг друга «братьями». Это обращение насаждалось реакционным командованием корпуса в целях маскировки социального неравенства внутри чехословацкого войска; Гашек употребляет его в ироническом смысле.

Трагедия одного попа. — «Наш путь», 17.1.19:19.

Стр. 14. Генерал Войцеховский — колчаковский генерал, командир 3-го полка чехословацкого корпуса.

Два выстрела. — «Наш путь», 21.1.1919.

Жизнь по катехизису. — «Наш путь», 22.1.1919.

Vae victis! — «Наш путь», 26.1.1919.

Vae victis! (лат.) — Горе побежденным! — По свидетельству римского историка Тита Ливия, это выражение принадлежит галльскому царьку Бранку, употребившему его после победы над римлянами в 390 г. до н. э.

Преосвященный владыка Андрей. — «Наш путь», 2.2.1919.

Армия адмирала Колчака. — «Наш путь», 7.2.1919.

Стр. 19. Генерал-майор Сыровы. — Сыровы Ян (1888–1971) — чешский генерал, командовал чехословацкими войсками в Сибири; позднее, после Мюнхенского соглашения (30.9.1938) — глава чешского капитулянтского правительства.

Из белогвардейских настроений. — «Наш путь», 7.2.1919.

Что такое отделение церкви от государства. — «Наш путь», 9.2.1919.

Уфимский Иван Иванович. — «Наш путь», 16.2.1919.

Вооруженные силы пролетариата. — «Красная Европа», 22.2.1919.

Газета «Красная Европа» была органом «Иностранной коммунистической партии рабочих, крестьян и красноармейцев», как значится в заголовке; начала выходить 15 февраля в Уфе. Ответственным редактором был Гашек; печаталась на русском, венгерском и немецком языках, выходила раз в педелю по субботам. Вышло всего четыре номера.

Международное значение побед Красной Армии. — «Наш путь», 23.2.1919.

Творчество эсеров. — «Наш путь», 26.2.1919.

Стр. 26. «Армия и народ», «Уфимский вестник» — эсеровские, белогвардейские издания.

Стр. 27. …связь с коалицией Согласия — то есть со странами Антанты.

Замороженные чиновники в советских учреждениях. — «Наш путь», 6.3.1919.

Об уфимском разбойнике, лавочнике Булакулине. — «Наш путь», 9.3.1919.

Из дневника уфимского буржуа. — «Наш путь», 22.3.1919.

Этот фельетон — продолжение первого фельетона Гашека «Из дневника уфимского буржуя», опубликованного в «Нашем пути» 14.1.1919. Слово «буржуа» вместо первоначального «буржуя» употреблено автором.

Обзор военных действий. — «Наш путь», 23.3.1919.

Рабочие полки. — «Наш путь», 25.3.1919.

Перебежчики. — «Наш путь», 5.4.1919.

Сибирская скоропадчина. — «Наш путь», 22.4.1919.

Стр. 37. Скоропадский П. П. (1873–1945) — генерал царской армии, крупный помещик, с апреля по декабрь 1918 г. был гетманом Украины — ставленником германских империалистов, оккупировавших Украину в 1918 г. Жестоко расправлялся с революционным движением украинского народа. После восстановления Советской власти на Украине бежал в Германию.

Дневник попа Малюты (Из полка Иисуса Христа). — «Красный стрелок», 9.7.1919.

«Красный стрелок» — так была переименована газета «Наш путь» — орган Политотдела 5-й армии; начала выходить 15.4.1919 г.

В мастерской контрреволюции. — «Красный стрелок», 29.7.1919.

Стр. 40. …занят комитетом Иностранной партии (коммунистов-большевиков). — Иностранная партия коммунистов (большевиков) была создана по инициативе Гашека в январе 1919 г. в Уфе. Она объединяла всех коммунистов-иностранцев, служивших в 5-й армий и находившихся в районе ее действий; Гашек был избран секретарем и редактором ее печатного органа — «Красной Европы».

Англо-французы в Сибири. — «Красный стрелок», 6.9.1919.

Стр. 41. «Маньчжуриян дей нью». — Слово «Маньчжурия» Гашек пишет по-разному («Манджурия», «Манчжурия»).

Стр. 42. …Лиге наций. — Лига наций создана в 1919 г. на Парижской мирной конференции держав-победительниц в первой мировой войне. Согласно принятому на конференции Уставу, она должна была стать инструментом мира, фактически же превратилась в антисоветское орудие в руках англо-французских империалистов. Гашек называет ее то Лигой народов, то Лигой наций.

Стр. 43. Генерал Стефанек (правильно: Штефаник Милан Растислав; 1880–1919) — словацкий реакционный политический деятель, военный по профессии, с 1916 г. — член созданного Т. Г. Масариком в Париже Чехословацкого национального совета, после создания Чехословацкой республики (1918) — военный министр.

Вопль из Японии. — «Красный стрелок», 26.9.1919.

Стр. 45. Клемансо, Ллойд Джордж. — Клемансо Жорж Бенжамен (1841–1929), Ллойд Джордж Давид (1863–1945) — французский и английский реакционные политические деятели, в годы первой мировой войны — главы правительств; вместе с американским президентом Вудро Вильсоном — главные организаторы военной интервенции в Советской России в 1918–1920 гг.

1920

Жертва немецкой контрреволюции в Сибири. — «Рогам-Штурм», 10.4.1920.

Газета «Рогам-Штурм» («Буря», на венгерском и немецком языках) издавалась Иностранной секцией, с восьмого номера — Интернациональным отделением Политотдела 5-й армии на немецком и венгерском языках. Ответственным редактором был Гашек. Перевод сделан с немецкого оригинала.

Стр. 47. Генерал фон Тирпитц освободил Берлин. — Альфред фон Тирпитц (1849–1930) — реакционный политический деятель Германии; вместе с Вольфгангом фон Каппом (1858–1922) возглавлял контрреволюционный переворот в Германии в марте 1920 г. («капповский путч»), подавленный дружным выступлением немецкого рабочего класса.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название