Спиноза Б. Избранные произведения
Спиноза Б. Избранные произведения читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ненавидит (см. т. 28, ч. III). Если бы люди жили по руководству
разума, то каждый (по кор. 1 т. 35) обладал бы этим своим правом
без всякого ущерба для других.
Н
о так как люди (по кор. т. 4) подвержены аффектам, далеко
превосходящим способность или добродетель человека (по т. 6), то
часто они влекутся в разные стороны (по т. 33) и бывают противны
друг другу (по т. 34), нуждаясь между тем во взаимной помощи (по
т. 35). Поэтому, для того чтобы люди могли жить согласно и служить
друг другу на помощь, необходимо, чтобы они поступились своим
естественным правом и обязались друг другу не делать ничего, что
может служить во вред другому. Каким образом может произойти
это, а именно, чтобы люди, необходимо подверженные аффектам (по
кор. т. 4), и притом непостоянные и изменчивые (по т. 33), могли
заключить между собой обязательство и иметь друг к другу доверие, это ясно из т. 7 этой части и т. 39, ч. III, а именно из того, что всякий
аффект может быть ограничен только аффектом более сильным и
противоположным ему и что каждый удерживается от нанесения
вреда другому боязнью большего вреда для себя. При таком условии
общество может утвердиться только в том случае, если оно присвоит
себе право каждого мстить за себя и судить о том, что хорошо и что
дурно. А потому оно должно иметь власть предписывать общий
образ жизни и установлять законы, делая их твердыми не
посредством разума, который (по сх. т. 17) ограничить аффекты не в
состоянии, но путем угроз. Такое общество,
5
53
зиждущееся на законах и власти самосохранения, называется
государством, а люди, находящиеся под защитой его права, —
гражданами.
О
тсюда легко понять, что в естественном состоянии нет ничего, что
было бы добром или злом по общему признанию, так как каждый, находящийся в естественном состоянии, заботится единственно о
своей собственной пользе и по собственному усмотрению
определяет, что добро и что зло, руководствуясь только своей
пользой, и никакой закон не принуждает его повиноваться кому-либо
другому, кроме самого себя. А потому в естественном состоянии
нельзя представить себе преступления; оно возможно только в
состоянии гражданском, где по общему согласию определяется, что
хорошо и что дурно, и где каждый должен повиноваться
государству. Таким образом, преступление есть не что иное, как
неповиновение, наказываемое вследствие этого только по праву
государственному; наоборот, повиновение ставится гражданину в
заслугу, так как тем самым он признается достойным пользоваться
удобствами государственной жизни. Далее, в естественном
состоянии никто не является господином какой-либо вещи по
общему признанию, и в природе нет ничего, про что можно было бы
сказать, что оно есть собственность такого-то человека, а не другого; но все принадлежит всем, и вследствие этого в естественном
состоянии нельзя представить никакого желания отдавать каждому
ему принадлежащее или брать чужое, т.е. в естественном состоянии
нет ничего, что можно было бы назвать справедливым или
несправедливым.
И
з сказанного ясно, что справедливость и несправедливость, преступление и заслуга составляют понятия внешние, а не атрибуты, выражающие природу души. Но достаточно об этом.
Теорема 38.
Т
о, что располагает тело человеческое таким образом, что оно
может подвергаться многим воздействиям, или что делает его
способным действовать многими способами на внешние тела, полезно человеку, и тем полезнее, чем способнее делается им тело
подвергаться многим воздействиям и действовать на другие тела
многими способами; и на-
5
54
оборот, вредно то, что делает тело менее способным к этому.
Д
оказательство. Чем способнее к этому делается тело, тем способнее
делается душа к восприятию (по т. 14, ч. II); поэтому то, что
располагает тело таким образом и делает его способным к этому, необходимо хорошо или полезно (по т. 26 и 27), и тем полезнее, чем
способнее к этому может сделаться тело, и наоборот (по той же т. 14, ч. II, обращенной, и по т. 26 и 27), вредно, если оно делает тело менее
способным к этому; что и требовалось доказать.
Теорема 39.
Ч
то способствует сохранению того способа движения и покоя, какой
имеют части человеческого тела по отношению друг к другу, то
хорошо; и наоборот — дурно то, что заставляет части
человеческого тела принимать иной способ движения и покоя
относительно друг друга.
Д
оказательство. Тело человеческое (по пост. 4, ч. II) нуждается для
своего сохранения в весьма многих других телах. А то, что
составляет форму человеческого тела, состоит в том, что его части
сообщают некоторым определенным способом свои движения друг
другу (по опр. перед леммой 4 после т. 13, ч. II). Следовательно, то, что способствует сохранению того способа движения и покоя, какой
имеют части человеческого тела относительно друг друга, сохраняет
и форму человеческого тела и, следовательно (по пост. 3 и 6, ч. II), делает человеческое тело способным подвергаться многим
воздействиям и действовать многими способами на внешние тела; а
потому это (по пред. т.) хорошо. Далее, то, что заставляет части
человеческого тела принимать иной способ движения и покоя, то (по
тому же опр., ч. II) заставляет человеческое тело получать иную
форму, т.е. (как это само собой ясно и как было замечено в конце
предисловия этой части) заставляет человеческое тело разрушаться
и, следовательно, делаться совершенно неспособным подвергаться
многим воздействиям, и потому это дурно; что и требовалось
доказать.
С
холия. Насколько это может приносить пользу или вред душе, это
будет объяснено в пятой части. Здесь должно заметить, что, по
моему понятию, тело подвергается
5
55
смерти тогда, когда его части располагаются таким образом, что они
принимают относительно друг друга иной способ движения и покоя.
Ибо я не осмеливаюсь отрицать, что человеческое тело без
прекращения кровообращения и прочего, по чему судят о
жизненности тела, может тем не менее измениться в другую
природу, совершенно от своей отличную. Я не вижу никакого
основания полагать, что тело умирает только тогда, когда
обращается в труп. Самый опыт, как кажется, учит совершенно
другому. Иногда случается, что человек подвергается таким
изменениям, что его едва ли возможно будет назвать тем же самым.
Так, я слышал рассказ об одном испанском поэте, который заболел и, хотя затем и выздоровел, однако настолько забыл свою прежнюю
жизнь, что рассказы и трагедии, им написанные, не признавал за свои
и, конечно, мог бы быть принят за взрослого ребенка, если бы забыл
также и свой родной язык. Если же это кажется невероятным, то что
же мы должны сказать о детях, природу которых взрослый человек
считает настолько отличной от своей, что его нельзя было бы
убедить, что он когда-то был ребенком, если бы он не судил о себе
по другим. Но, чтобы не давать суеверным людям материала для
возбуждения новых вопросов, я предпочитаю более не говорить об
этом.
Теорема 40.