Бурятские волшебные сказки
Бурятские волшебные сказки читать книгу онлайн
В книгу включены волшебные сказки, наиболее известные в разных регионах проживания бурят. Отобраны образцы собственно бурятских сюжетов, сказок, близкие международным типам, а также тексты, представляющие собой народные устно-поэтические версии таких произведений древнеиндийских и древнемонгольских письменных памятников, как "Панчатантра", "Волшебный мертвец", "Море притч" и др. Популярные во все времена сказки привлекают занимательностью сюжета, прекрасным образным языком. Ценность изданию придают комментарии, словарь, грампластинка.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
13 Стал [Шулун Бэлиг] биться с сыном мангуса и убил его, ударив ножом "В доме этого мангуса есть ли золото, серебро?" - подумал он, посмотрел: очень много серебра и золота оказалось. Свои дорожные сумы-связки набил золотом и серебром, хотел погрузить на коня, да не может поднять. "Что же делать? Хорошо бы все это взять с собой", - думает он. И решил пустые сумы-связки перекинуть через коня на обе стороны и потом заполнить ту и другую. Так и сделал. Золото, серебро вывалил на землю, а потом наполнил ими связки-сумы, перекинутые через коня, и отправился домой.
14 Добрался до своих мест, но не может осмелиться подъехать к дому русского отца. "Единственного сына его толкнул на погибель, стоит ли мне дрожать за свою жизнь", - решил он, набрался смелости и подъехал к дому, но не останавливает коня, то влево, то вправо его направляет.
- Не бойся меня. Слезай с коня, сын мой, иди сюда, - говорит [отец].
- Мой русский брат погиб, - говорит [Шулун Бэлиг], показывая его голову. - Я убил шолмоса и привез все это, - продолжает парень, разбрасывая золото, серебро.
15 - Не надо меня бояться. Ты большую победу одержал, - говорит русский отец. - С давних пор самых лучших русских богатырей этот шолмос убивал. Твоей победе я очень рад. Русский народ может пожертвовать одним сыном ради такой победы над шолмосом. Я очень рад, что ты убил шолмоса.
"Похоже, что не накажет, пощадит", - подумал парень и слез с коня.
16 Русский отец каждый день точит нож. "В одну из ночей он мне горло перережет, я же единственного его сына толкнул на смерть. Вот и хочет, видно, меня убить и нож свой точит", - думает он. Из-за этого парень потерял сон. Каждое утро, как наточит нож, [старик] проверяет лезвие повернет острием вверх и бросает сверху волосинки, - они тут же надвое рассекаются. Видно, нож стал очень острым. Однажды русский отец говорит:
- Сегодня ночью я умру. Сын мой, Шулун Бэлиг, похорони меня среди степных кустарников. Из этого дерева сделаешь гроб. Этим железом закрепишь. Потом увезешь меня туда и похоронишь. А старуху мать отвезешь на ее родину, вот в тот улус, который виднеется на восточной стороне. А сам ты давно выехал из родной Монголии и, подружившись с моим сыном, много лет здесь провел. Тебе надо вернуться на родину. Когда поедешь обратно в Монголию, путь держи по бездорожным местам, по дороге не езди. Где люди переходят вброд, ты на лодке переезжай. Там, где на лодке переезжают, ты вброд переходи. Вернешься домой, не ложись спать на кровать, ложись возле кровати. Из трех сыновей Тухы запомни одного по имени Аа. Если на кончик железного пера сядет муха, знай, жизнь спасена, - такой наказ дал русский отец.
17 Ну вот, проснулся утром, а русский отец уже мертвый. По его наказу, на склоне одной горы [парень] разыскал степные кустарники. Возле них выкопал большую яму, похоронил русского отца. Все сделал так, как он просил. Проводил русскую мать в ее родные места. Потом сам стал собираться к себе на родину. "Все, - что с собой привез, что здесь нашел, возьмешь с собой", - наказывал русский отец. По его совету собрал свои вещи, взял немного золота, серебра и отправился в Монголию. Поехал он по тайге, где не было дороги.
18 Ехал он, ехал по бездорожным местам, устал и выбрался на дорогу. А острый тот нож его русский отец вплел ему в косу [104].
Едет он по дороге и видит плохонькую войлочную юрту. Заходит в нее, а там красавица-монголка.
- Какой ты красавец, откуда путь держись? Останешься у нас ночевать? - спрашивает она у Шулун Бэлиг-парня, а сама так и извивается [перед ним].
"Устал я, измучился, останусь посплю, отдохну, - думает про себя парень. - Такая славная девушка, вкусно накормит".
19 - Присаживайтесь, пожалуйста, присаживайтесь. Я все сделаю и коня вашего накормлю, - юлит [она], лебезит.
"Гур-гур" послышались чьи-то голоса с улицы. "Здесь, видно, еще есть люди", - думает он. Заходят два парня.
- Ты дома сидишь и еду находишь, а мы сколько ходили, да вернулись с пустыми руками, - говорят они. "Мой русский отец наказывал не по дороге, а по бездорожным местам ехать. Много лет провел я в русских краях, видно, теперь не добраться до дома, попал в пасть мангусов [105]", - думает он.
20 - Так [когда]? - сейчас к ужину его разделаем и съедим или завтра съедим? - спрашивают те двое у этой девушки.
- Да и завтра можно съесть. На ужин у нас ведь есть что поесть, - отвечает [она].
- Ладно, тогда приготовим ужин, с голоду умираем. Целый день ничего не ели, ничего не нашли, - говорят [парни].
- Ну, хорошо, хорошо. Ведь это я оставила коня этого парня. Когда он засобирался ехать, то я нашла хороший подход, задержала его, - рассказывает [девушка]. Потом сходила она, принесла мяса и вывалила в котел. А мясо-то все человечье.
21 "Да, попал я в руки людоедов, не выбраться мне отсюда, кончилась моя жизнь", - думает парень про себя. Поужинали они, съели мясо и советуются:
- Куда уложим этого парня?
- Пусть между вами ляжет, куда он денется, - говорит девушка.
- Ладно, так и сделаем.
22 Оказывается, люди, которые едят человечье мясо, очень крепко спят. Положив [парня] посередине, спали [они], сильно храпели. А парню этому разве до сна? "Погоди, как же мне этих двоих одолеть? С кого бы начать?" - лежит он и думает. И вдруг он вспомнил про нож, вплетенный в косу. Потихоньку расплел косу, достал нож. И ножом этим перерезал горло шолмосу, лежавшему с правой стороны, прирезал шолмоса, лежавшего с левой стороны. В это время поднялась та женщина-[шолмос]:
- Ты моих верных друзей убиваешь?! - говорит.
Борется, борется он с ней, размахивает во все стороны ножом. Наконец поймал ее, связал и спрашивает:
- Где мой конь? Где ружье?
- Там, тут, - отвечает она.
23 Вышел он, ищет, амбаров у них много, а та все врет. Измучился он [в поисках], стал думать, [наконец] развел под ней огонь и стал спрашивать. [Тогда она] сказала правду.
Сел на коня и отправился к себе на родину. Теперь уже едет только по бездорожным местам, намучился [в пути]. Русский отец наказывал по дороге не ехать, поехал по дороге, и вот такое случилось. Теперь решил не нарушать наказа отца. Еле тащится он по бездорожным местам. На пути - большая река. Выбирая брод, переправился на лодке на другой берег. Поехал дальше.
24 Опять на пути - большая река И так же люди переправляются на лодках. Сел [Шулун Бэлиг] на большую лодку и переправился.
Так он оказался в своей Монголии, в тех местах, где раньше охотился. Много лет провел он в русских краях и теперь оглядывал родные места. Вдруг один человек крикнул:
- Сайн байно-о, Шулун Бэлиг, - и пронесся он на коне мимо него.
- Сайн, Сайн! - ответил он, так и не узнав его. "Вот какой странный человек. Даже не поговорил с человеком", - удивляется [Шулун Бэлиг] про себя. Поехал дальше. Ехал, ехал и доехал до дома. Мать с отцом обезумели [от радости].
- Ну, сынок, откуда же ты прибыл? Мы думали, что ты диким зверям достался, - говорят они и с двух сторон целуют да обнимают его.
25 А жена, похоже, не рада, даже не говорит: "Откуда вернулся? Хоть жив ли, здоров?' Поужинали, собрались спать. Русский отец наказывал не ложиться на кровать. И он лег возле кровати.