Iлiада
Iлiада читать книгу онлайн
Гомер Іліада Переклад Бориса Тена
??????. ????? © Борис Тен (переклад з давньогрецької), 1978 © Андрій Білецький (передмова, примітки), 2006 © О.С.Юхтман (ілюстрації), 2006 Джерело: Гомер. Іліада. – Харків: Фоліо, 2006. – 416 с. – note 1. Скануваня і коректура Aerius, Diodor (ae-lib.org.ua), 2007 ЗМІСТ
А.Білецький. Було колись під Іліоном
Пісня перша. Моровиця. Гнів Пісня друга. Сон. Беотія, або Перелік кораблів Пісня третя. Клятви. Огляд війська з мурів. Двобій Александра і Менелая Пісня четверта. Порушення клятв. Обхід війська Агамемноном Пісня п ята. Подвиги Діомеда Пісня шоста. Зустріч Гектора з Андромахою Пісня сьома. Поєдинок Гектора з Еантом, похорон полеглих Пісня восьма. Перервана битва Пісня дев'ята. Посольство до Ахілла. Прохання Пісня десята. Долонія Пісня одинадцята. Подвиги Агамемнона Пісня дванадцята.Бій біля валу Пісня тринадцята. Бій біля кораблів Пісня чотирнадцята. Ошукання Зевса Пісня п'ятнадцята. Відступ від кораблів Пісня шістнадцята. Патроклія Пісня сімнадцята. Подвиги Менелая Пісня вісімнадцята. Приготування зброї Пісня дев'ятнадцята. Зречення гніву Пісня двадцята. Битва богів Пісня двадцять перша. Битва біля ріки Пісня двадцять друга. Убивство Гектора Пісня двадцять третя. Ігри на честь Патрокла Пісня двадцять четверта. Викуп Гекторового тіла
Примітки
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
106] Поки отак у серці і мислях своїх міркував він, 107] Лавами військо троян надійшло, їх очолював Гектор. 108] І відступив Менелай, залишивши Патроклове тіло 109] Й часто назад оглядаючись, наче той лев пишногривий, 110] Що пастухи і собаки його від кошари списами 111] Й криками геть відганяють, а серце відважне у грудях 112] Раптом холоне, і змушений він із обійстя тікати. 113] Так від Патрокла тоді відступив Менелай русокудрий. 114] Лав досягнувши своїх, він спинивсь і назад оглянувся, 115] Теламоніда Еанта очима шукаючи всюди. 116] Раптом його він побачив на лівім крилі бойовища, – 117] Товаришів підбадьорював той, укріпляючи дух їм: 118] Жахом-бо Феб-Аполлон їм наповнив серця нездоланним.
119] Швидко підбіг Менелай до Еанта і так йому мовив:
120] «Друже Еанте, біжім за Патрокла полеглого збройно 121] Битися! Може, Ахіллові хоч би оголене тіло 122] Ми принесем: зняв-бо зброю вже Гектор шоломосяйний».
123] Мовивши так, він Еанту відважному дух підбадьорив. 124] Той тоді вийшов із лав, і з ним Менелай русокудрий. 125] Гектор же тіло Патрокла волік, озброєння славне 126] Знявши, щоб одрубать йому голову гострою міддю, 127] Трупа ж самого троянським собакам віддати в поживу. 128] Близько Еант підійшов, свій щит піднявши, як вежу. 129] Гектор назад відступив і, між лав замішавшися, скочив 130] На колісницю свою, а троянам зброю чудову 131] В місто віддав однести – на славу для себе велику. 132] В час той Еант, широким щитом прикриваючи тіло 133] Менойтіада, спинився над ним, як над дітьми левиця, 134] Що, левенят нерозумних виводячи, раптом у лісі 135] Стріне мисливців, і, впевнена в силі своїй, гордовито 136] Брови на лобі нахмурить, і трохи примружує очі. 137] Так зупинився й Еант над тілом Патрокла-героя. 138] З другого боку Атрід Менелай, Ареєві любий, 139] Став над убитим, у грудях великий ховаючи смуток.
140] Главк, Гіпполохів син, –полководець лікійських загонів, 141] Глянув спідлоба на Гектора й мовив до нього з докором:
142] «Гекторе, мужній на вигляд, в бою ж поступаєшся часом! 143] Слава даремно вважає відважним тебе, боягуза! 144] Час-бо подумать тобі, як місто своє і •Жердиню 145] Сам захищатимеш ти із людьми, що родилися в Трої? 146] Тож із лікіян ніхто вже не піде тепер на данаїв 147] Битись за місто. Хоча б безупинно й невтомно змагався 148] Ти у боях з ворогами, – яка тобі буде подяка? 149] Як в бойовій колотнечі врятуєш, нещасний, простого 150] Мужа, коли Сарпедона, товариша вірного й гостя, 151] Кинув у битві, аргеям у здобич лишивши й поживу? 152] Друга, який за життя так багато корисного вдіяв 153] Місту й тобі! А його від собак ти не смів захистити! 154] Хто із лікійських мужів готов мене слухати, разом 155] їдьмо додому! Згубна для Трої настала година! 156] Більше було б у воїв троянських одважної сили, 157] Запалу в грудях, що з ними, завзято б'ючись за вітчизну, 158] Труд і змагання на себе приймають мужі войовничі, – 159] Скоро б Патрокла тоді затягли ми за мур Іліона. 160] А опинивсь би в великім він місті державця Пріама, 161] Навіть і мертвий, та вирваний нами з жорстокого бою, 162] Скоро й аргеї озброєння славне вождя Сарпедона 163] Нам віддали б, та й його привезли б ми за мур Іліона.
164] Тут-бо соратник лежить найславнішого з воїв аргейських, 165] Що з кораблями приплив і загоном соратників вірних. 166] Але Еанта, духом великого, ти не одваживсь 167] Виждати, дивлячись в очі йому в бойовій колотнечі, 168] Ані змагатися з ним, адже він набагато сильніший».
169] Глянув спідлоба й сказав тоді Гектор шоломосяйний:
170] «Главку, що сталось? Щось надто зухвало ти став розмовляти! 171] Друже ти мій! А я ж то вважав тебе найрозумнішим 172] Серед усіх, що в Лікійській країні живуть буйноплідній. 173] Нині ж розумним тебе не назву, бо говориш ти, ніби 174] Виждать в бою на Еанта-велетня я не наваживсь. 175] Ні, ані січі, ні тупоту кінського я не боюся. 176] Дужча від нас, проте, воля егідодержавного Зевса. 177] Він настрашить і хороброго й легко звитяги позбавить 178] Навіть тоді, коли сам перед тим спонукав його битись. 179] Йди-но до мене, мій друже, стань ближче й побачиш на ділі, 180] Чи цілий день я таким, як ти кажеш, лишусь полохливим, 181] Чи кому-небудь з данаїв, який би не був він завзятий, 182] Наміру не відіб'ю боронити Патроклове тіло».
183] Мовивши так, до троян він голосом дужим покликнув:
184] «Гей, ви, трояни, лікійці й дарданські бійці рукопашні! 185] Будьте, друзі, мужами, шалену згадайте ви силу, 186] Бийтеся, поки вдягну бездоганного зброю Ахілла 187] Вславлену, що я здобув, убивши Патроклову силу».
188] Після цих слів одійшов тоді Гектор шоломосяйний 189] З бою жахливого. Кинувсь він бігти, напруживши м'язи 190] Ніг своїх бистрих, і, трохи пробігши, догнав незабаром 191] Товаришів, що несли Пелідову зброю славетну. 192] Від многослізного бою далеко він зброю міняє: 193] Зняту із себе троянам оддав однести войовничим 194] До Іліона священного, сам одягнувши нетлінну 195] Зброю Ахілла Пеліда, що в давні часи його батьку 196] Подарували небесні богове, а той, постарівши, 197] Сину віддав. Та в зброї тій старості син не діждався.
198] Вгледів лише з висоти олімпійської Зевс хмаровладний, 199] Що одягає вже Гектор Пеліда божистого зброю, 200] 11, головою хитнувши, у серці своєму промовив:
201] «О жалюгідний! Ти й гадки не маєш, як близько від тебе 202] Смертна година! От ти одягнув уже зброю нетлінну 203] Мужа найкращого, що перед ним усі інші тремтіли. 204] Друга його ти убив, могутнього, з лагідним серцем, 205] І недостойно зірвав з голови і з плечей його славну 206] Зброю. Нині надам я тобі ще великої сили, 207] Але зате із війни ти не вернешся більше додому, 208] Не принесеш Андромасі славетної зброї Пеліда».
209] Мовив це й темної рухом брови ще підтвердив Кроніон. 210] Гектору зброю зробив до плеча. Страшний, войовничий 211] В нього Арей увійшов. Наповнилось сили й відваги 212] Тіло його. Пішов він до славних союзників Трої 213] З криком гучним. Перед лавами їх він з'явився в блискучім 214] Сяйві нетлінної зброї великого духом Пеліда. 215] Всіх він обходив і кожному дух підбадьорював словом – 216] Главкові й Хромію з ним, Медонтові ще й Терсілоху, 217] Астеропеєві, та Гіппотоєві, та Дейсінору, 218] Форкію, Местлу й Енному, що з птичого льоту віщує, – 219] Всіх підбадьорював він і слово їм мовив крилате:
220] «Слухайте, сотні сусідніх племен і союзників наших! 221] Я не числа в вас шукав, не в кількості мав я потребу, 222] До Іліона із ваших країв закликаючи воїв, ,
223] А закликав вас на те я, щоб наших дружин із дітками 224] Ви боронили ретельно від рук войовничих ахеїв. 225] Тим-то й дарами, і всяким виснажую я постачанням 226] Люд свій, щоб в кожному з вас відвагу підносити мужню. 227] Тож оберніться до ворога прямо, й одно з двох – загибель 228] Чи порятунок, – інших розмов на війні не буває. 229] Хто з вас Патрокла, хай мертвого, винесе з бою й троянам, 230] Коней впокірникам, дасть, .перед ким і Еант не устоїть, – 231] Я тому здобичі дам половину, собі залишивши 232] Другу. А славу зі мною він однакову здобуде».
233] Так він сказав, і рушили прямо вони на данаїв, 234] Високо знявши списи. Велика зросла в«них надія 235] Вирвать з Байтових рук Патрокла убитого тіло. 236] Дурні! Дихання життя у них багатьох одібрав він. 237] До Менелая, в бою голосного, Еант тоді мовив:
238] «О Менелаю мій, паростку Зевсів, не дуже надіюсь 239] Я на повернення наше з тобою з війни у вітчизну. 240] Отже, турбуюсь тепер я не так за Патроклове тіло, – 241] Що незабаром троянських собак і птахів нагодує, – 242] Як про свою я турбуюся голову, щоб не позбутись, 243] Та про твою. Тож хмарами бою окрив нас довкола 244] Гектор, загибель страшна нас обох звідусіль оточила. 245] Клич, проте, кращих данайських бійців, – може, хтось нас почує!»
246] Так він сказав, і послухав його Менелай гучномовний. 247] Голосно крикнув тоді, щоб данаям усім було чути: