-->

Избранная проза

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Избранная проза, Басё Мацуо-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Избранная проза
Название: Избранная проза
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 237
Читать онлайн

Избранная проза читать книгу онлайн

Избранная проза - читать бесплатно онлайн , автор Басё Мацуо

Книга знакомит российского читателя с прозой великого японского поэта Мацуо Басё. В России он известен и любим, прежде всего, как непревзойдённый мастер трёхстиший-хайку, но у себя на родине он знаменит и как создатель нового литературного жанра. Путешествую по Японии на протяжении всей своей жизни, Басё написал семь путевых дневников, стихи из которых в 60-х годах XX века великолепно перевела В.Н.Маркова, сделав один из традиционных поэтических жанров Японии достоянием российского читателя.В сборник избранной прозы вошли все путевые дневники Басё, большая часть из созданной им короткой прозы-хайбун, беседы с учениками и рассуждения Мастера об искусстве стихосложения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

     44 Мицуи Сёфу — поэт школы Данрин (1646—1717), богач из Киото, его дом в Нарутаки посещали многие ученые и поэты.

     45 «Белеют сливы...» — Басе сравнивает Мицуи Сёфу с китайским поэтом Лин Хэцинем (Линь Фу, 967—1028), который очень любил белые сливы и журавлей.

     46 Фусими — местность в Киото, известная красотой цветущих персиков.

     47 Сосна в Карасаки — мыс Карасаки находится на западном побережье озера Бива. Сосна Карасаки — одна из достопримечательностей этих мест. Рядом с сосной находится синтоистский храм.

     48 Кикаку — Эномото (или Такараи) Кикаку (1661—1707), поэт, один из первых учеников Басе. Дайтэн, скончавшийся в 1685 году в возрасте 57 лет, был наставником Кикаку в Дзэн.

     49 Унохана — см. примеч. 39.

     50 Тококу — Цубои Тококу (1659?—1690), торговец рисом из Нагоя, один из любимейших учеников Басе.

     51 Тоё -— Хаяси Тоё (?—1712), ученик Басе, владелец гостиницы в Ацута.

     52 Сод о — Ямагути Содо (1642—1716), поэт, друг Басе.

     ПУТЕШЕСТВИЕ В КАСИМА

     53 Тэйсицу — Ясухара Масаакира (1610—1673), ученик Мацунага Тэйтоку (1573—1653), впоследствии стакший ведущим поэтом его школы, был одним из наиболее почитаемых поэтов в школе Басе.

     54 «Тюнагон Юкихира» — Тюнагон — советник второго ранга. Имеется в виду поэт Аривара Юкихира (818—893), который, попав в немилость, был сослан в Сума, где написал известное стихотворение: «Коль тебя обо мне // Кто-то спросит, ответь ему так: //У залива Сума //С трав морских капли соли стекают, // И текут безрадостно дни...» В старину в Сума занимались выпариванием соли.

     В стихотворении реминисценция из стихотворения китайского поэта Бо Цзюйи (772—846) «На пятнадцатую ночь восьмой луны остаюсь один в покоях императора и, глядя на луну, вспоминаю Юаня Девятого...»: «Серебряные башни, золотые ворота тают, тают в ночи. // Ночью один о тебе вспоминаю здесь в павильоне Ханьлинь. // В небо Пятнадцатой ночи выплыв, ярко сияет луна. // Сердце мое со старым другом — за две тысячи ли».

     55 Этой осенью... — имеется в виду восьмой месяц четвертого года Дзёкё (1687 год по западному летоисчислению).

     56 ...волной судьбы подхваченный самурай... — имеется в виду Сора (Иванами Сёэмон, называл себя также Каваи Согоро, 1649—1710) — поэт, друг и ученик Басе. В молодости служил дому Мацудайра, потом бросил службу и приехал в Эдо, где стал изучать поэзию бака, одновременно сблизился с Басе, тем более, что жил неподалеку от Банановой хижины в Фукагава.

     57 ...монах-скиталец, уподобивший жизнь свою текущей воде... — речь идет о дзэнском монахе Соха, жившем неподалеку от хижины Басе в Фукагава.

     58 ...тремя монашескими оплечьями... — Монашеское оплечье (кэса) — часть монашеского одеяния (полоса ткани, которая перекидывается через левое плечо поверх основного платья и завязывается под правой рукой). Оплечья-кэса в зависимости от ширины делятся на три вида: большое оплечье (состоящее из 9—25 полос, среднее (состоящее из семи полос) и малое (состоящее из пяти полос).

     59 ...образ Покидающего горы... — имеется в виду изображение будды Шакья-Муни в тот момент, когда после шестилетних испытаний, он, обретя истину, спускается с гор.

     60 «Застава без ворот» — Басе имеет в виду сочинение чань-ского монаха эпохи Сун (Х—ХШ вв.) Хуй Кая «Застава без ворот» (Умэньгуань): «На большом пути нет ворот, есть только тысяча разных тропок. Коли сумеешь проникнуть сквозь эту заставу, будешь идти свободно один сквозь небесное и земное».

     61 Другой же человек... — имеется в виду сам Басе.

     62 ...остров, «где не водятся птицы»... — намек на поговорку: «в селении, где не водятся птицы, и летучая мышь хороша». Сочетание «торинакисима» (остров, где нет птиц) вызывает ассоциацию с названием Касима («Олений остров»).

     63 Покрыв головы шляпами из дерева хиноки... — Хиноки — кипарисовик японский. Древесина хиноки, обладавшая водоотталкивающим свойством, широко использовалась в быту, в частности из нее делали и дорожные шляпы-хигаса.

     64 Циньдянь — равнина в Китае возле столичного города императора Цинь Шихуанди (246—206 до н. э). Имеется в виду просто необозримая, бескрайняя равнина.

     65 Вдали высилась гора Цукуба, две вершины, стоящие рядом — у горы Цукуба две вершины: одна считается мужской, другая — женской.

     66 Рансэиу — Хоттори Рансэцу (1654--1707), ученик Басе, одна из самых значительных фигур в его школе.

     67 Многие, помня слова... — намек на следующий эпизод из свода японских мифов «Кодзики» (712 г.): «Вот, прошел он (бог Яматотакэру-но микото — Т. С.–Д.) ту землю, вышел в Капи и когда пребывал во дворце Сакавори, так спел: "Сколько ночей провел я [в пути], Нипибари // И Цукуба проходя?" — так спел. А старец, что там костер поддерживал, подхватил начало этой песни и спел так: "Вместе посчитав — // Ночей — девять ночей, // Дней — десять дней, — так спел". Цит. по: Кодзики — Записи о деяниях древности / Пер. А. М. Ермаковой и А. Н. Мещерякова. СПб.: Гиперион, 1994. С. 73.

     ...нанизываюгиих строфы...— «Нанизанные строфы» (рэн-га) — особая форма японской поэзии, цепь чередующихся трехстиший и двустиший (один поэт сочинял трехстишие, другой дополнял его до пятистишия, затем на добавленное двустишия сочинялось новое трехстишие и т. д.).

     68 ...не зря когда-то Тамэнака... — Басе имеет в виду случай, зафиксированный в трактате Камо Тёмэя (1155—1216) «Мумё-сё». Татибана Тамэнака, когда закончился срок его пребывания в должности правителя Митиноку, возвращался в столицу и, проезжая по равнине Мияги, славящейся красотой хаги (леспедеца двуцветная, кустарник, цветущий осенью лиловыми цветам) наполнил сундуки ветками хаги и привез их в подарок в столицу.

     69 ...«голос колокола побуждает...» — цитата из Ду Фу

     70 Небезызвестная дама, которая, не сумев сложить песню о кукушке...— имеется в виду Сэй-Сёнагон, автор знаменитых «Записок у изголовья» («Макура-но соси», конец Х в.). В «Записках у изголовья» есть эпизод, повествующий о том, как она с другими дамами поехала в окрестности реки Камо нарочно для того, чтобы послушать кукушку, но так и не смогла написать соответствующую случаю песню. См.: Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья / Пер. В. Н. Марковой. М.: Худ. лит., 1975. С. 131.

     71 Тосэй — один из псевдонимов Басе.

     72 Дзидзюн — Хомма Дзидзюн (1623—1697), врач и поэт, жил в Эдо, потом поселился отшельником в Итако.

     73 Гость — имеется в виду сам Басе, сочинивший дополнительную строфу-вакику к начальной строфе-холху, предложенной Дзидзюном.

     74 Последний пятый день срединного осеннего месяца года Зайца эры Дзёкё — т. е. 25-й день восьмого месяца четвертого года эры Дзёкё (1687 год).

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название