-->

Греческая эпиграмма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Греческая эпиграмма, Коллектив авторов-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Греческая эпиграмма
Название: Греческая эпиграмма
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Греческая эпиграмма читать книгу онлайн

Греческая эпиграмма - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В 1935 г. вышел сборник переводов греческих эпиграмм (и некоторых других стихотворений греческих поэтов) виднейшего русского ученого, профессора медицины Леонида Васильевича Блуменау (1862–1931 гг.)

Столь обширного и высокого по своему художественному уровню собрания переводов греческих эпиграмм на русский язык до выхода этой книги в России еще не было. Этот сборник с добавлением некоторых, прежде не печатавшихся, переводов Блуменау составляет основу настоящего издания. Кроме того, в книге представлены и другие переводчики, в том числе поэты первой половины XIX в. — уже упомянутые Дашков, Печерин и другие. Поэтому читателя не должна изумлять некоторая пестрота стиля переводов: иные из них своею архаичностью значительно отличаются от более новых. Около четырехсот эпиграмм в переводе Ю. Ф. Шульца публикуются впервые.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
* * *
Счастлив был древний Орест, что, при всем его прочем безумстве,
  Все-таки бредом моим не был он мучим, Левкар.
Не подвергал искушенью он друга фокидского, с целью
  Дружбу его испытать, делу же только учил.
Иначе скоро, пожалуй, товарища он потерял бы.
  И у меня уже нет многих Пиладов моих. [45]
* * *
Ищет везде, Эпикид, по горам с увлеченьем охотник
  Зайца иль серны следов. Инею, снегу он рад…
Если б, однако, сказали ему: «Видишь, раненный насмерть
  Зверь здесь лежит», — он такой легкой добычи б не взял.
Так и любовь моя: рада гоняться она за бегущим,
  Что же доступно, того вовсе не хочет она.
* * *
Не выношу я поэмы киклической, [46] скучно дорогой
  Той мне идти, где снует в разные стороны люд;
Ласк, расточаемых всем, избегаю я, брезгаю воду
  Пить из колодца: претит общедоступное мне.
* * *
Что за чудесное средство нашел Полифем для влюбленных!
  Геей клянусь я, Киклоп вовсе не так уже прост.
Делают Музы бессильным Эрота, Филипп, и наука
  Лучшим лекарством, поверь, служит от всех его зол.
Думаю я, что и голод, при всей его тяжести, тоже
  Пользу приносит одну: он отбивает любовь
К юношам. Вот что дает нам возможность бороться с Эротом,
  Вот что способно тебе крылья подрезать, шалун.
Мне ты не страшен ничуть, потому что и то и другое
  Средство чудесное есть против тебя у меня.
ПРИНОШЕНИЕ СЕРАПИСУ [47]
Менит из Дикта в храме сложил свои доспехи
И молвил: «Вот, Серапис, тебе мой лук с колчаном:
Прими их в дар. А стрелы остались в гесперитах».
НА ПОЭМУ КРЕОФИЛА
Труд Креофила, в чьем доме божественный принят когда-то
  Был песнопевец, скорблю я о Еврита судьбе,
О златокудрой пою Иолее. Поэмой Гомера
  Даже слыву. Велика честь Креофилу, о Зевс!
АВТОЭПИТАФИЯ
Баттова сына могилу проходишь ты, путник. Умел он
  Песни слагать, а подчас и за вином не скучать.

ФЕЭТЕТ КИРЕНСКИЙ

Греческая эпиграмма - i_042.jpg
КРАНТОРУ
Нравился людям и больше того еще нравился Музам
  Крантор; но поздней поры старости он не достиг.
В лоно прими же свое, о земля, человека святого!
  Будет, наверно, и там жить он в покое души.

ГЕДИЛ

Греческая эпиграмма - i_043.jpg
ПРИНОШЕНИЕ КИПРИДЕ [48]
Сила предательских кубков вина и любовь Никагора
  К ложу успели вчера Аглаонику склонить.
Нынче приносится ею Киприде дар девичьей страсти,
  Влажный еще и сейчас от благовонных мастей:
Пара сандалий, грудные повязки — свидетели первых
  Острых мучений любви, и наслажденья, и сна.
* * *
Агис не ставил клистира и Аристагора не трогал,
  Только вошел… и тотчас Аристагору конец.
Есть ли губительней где аконит? Приготовьтесь скорее,
  Гробовщики, увенчать Агиса митрой с венком.
* * *
Боги Киприда и Вакх расслабляют нам члены, и то же
  С нами Подагра творит, ими рожденная дочь.
ЭПИТАФИЯ ФЛЕЙТИСТУ ФЕОНУ [49]
В этой могиле Феон, сладкозвучный флейтист, обитает.
  Радостью мимов он был и украшеньем фимел.
Умер, ослепнув под старость, он, Скирпалов сын. Еще в детстве
  Славя рожденье его, Скирпал прозванье ему
Дал Евпалама и этим прозваньем на дар от природы —
  Ловкость ручную его, — предугадав, указал.
Песенки Главки, шутливой внушенные Музой, играл он,
  Милого пьяницу он, Баттала, пел за вином,
Котала, Панкала славил… Почтите же словом привета
  Память флейтиста-певца, молвите: «Здравствуй, Феон!»
ЗАСТОЛЬНАЯ
Выпьем! Быть может, какую-нибудь еще новую песню
  Нежную, слаще, чем мед, песню найдем мы в вине.
Лей же хиосское, лей его кубками мне, повторяя:
  «Пей и будь весел, Гедил!» — Жизнь мне пуста без вина.

ЗЕНОДОТ

Греческая эпиграмма - i_044.jpg

[50]

Тот, кто поставил Эрота здесь подле источника, думал,
  Верно, что пламень его можно водой погасить.

СИММИЙ

Греческая эпиграмма - i_045.jpg
СОФОКЛУ
1
Сын Софилла, Софокл, трагической Музы в Афинах
  Яркой блиставший звездой, Вакховых хоров певец,
Чьи волоса на фимелах и сценах нередко, бывало,
  Плющ ахарнийский [51] венчал веткой цветущей своей,
В малом участке земли ты теперь обитаешь. Но вечно
  Будешь ты жить среди нас в книгах бессмертных твоих.
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название