-->

Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School, Chao Eveline-- . Жанр: Словари. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School
Название: Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School
Автор: Chao Eveline
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 262
Читать онлайн

Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School читать книгу онлайн

Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School - читать бесплатно онлайн , автор Chao Eveline

How to talk dirty and influence people-in Chinese!

You can study Chinese for years, but do you really know how to talk like a native speaker? The next book in Plume's foreign language slang series, Niubi! will make sure you learn all the colorful vernacular words and phrases used by Chinese people of all ages in a variety of situations, including flirting and dating, wheeling and dealing, and even specific Internet slang-not to mention plenty of Chinese words that are… well, best not to mention.

Accessible and useful to complete novices (Niubi! newbies), intermediate students of Mandarin Chinese, or just anyone who enjoys cursing in other languages, this irreverent guide is packed with hilarious anecdotes and illustrations, mini cultural lessons, and contextual explanations. So whether you're planning a trip to Beijing, flirting with an online acquaintance from Shanghai, or just want to start a fight in Chinatown-Niubi! will ensure that nothing you say is lost in translation.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

419

One-night stand (pronounced in English). Used because “four one nine” sounds like “for one night,” and also because the Chinese pronunciation of those numbers, sìyāojiǔ (sih yow joe), sounds similar to 睡一宿 shuì yī xiǔ (shway ee show), which means “sleep one night.” Used in mainland China only.

套子 tàozi (taow dz) or 套套 tào tao (taow taow)

Cutesy ways of saying “condom.”

Male genitalia

阴茎 yīnjīng (een jing)

Penis.

阳具 yángjù (yahng gee)

Dick. Literally “sex tool.” Used a lot in erotic writing and pornographic novels but not in speech.

玉茎 yùjīng (yee jing)

Literally “jade stalk.” A poetic euphemism for “penis,” dating to ancient times. Not used in speech.

鸡巴 jība (gee bah)

Cock, dick. The most common slang word for a penis, and quite vulgar. Also used as an intensifier in the same way you’d use a swear word: for example, “that jība whore” is stronger than simply “that whore.”

鸡鸡 jī ji (gee gee) or 小鸡鸡 xiǎo jī ji (shaow gee gee)

A cutesy term for “penis,” used by little kids or jokingly between lovers. Literally “chick” and “little chick,” respectively. Often written “JJ” online.

老二 lăo’èr (laow er-rhymes with “cow ” and “her”)

Dick. Literally “second brother” or “little brother.”

小弟弟 xiăo dì di (shyow dee dee-xiăo rhymes with “cow ”)

A kiddie term for “penis,” much like “peenie” or “wee-wee.” Literally “little brother.”

屌 diăo (dyow), sometimes written 吊 diào (dyow)

Dick, cock. Used more as an insult than to actually refer to a penis.

鸟 niăo (nyow, rhymes with “cow ”)

Dick, cock. Literally “bird.” Less common than diăo (above).

命根子 mìng gēnzi (ming gehn dz-that’s a hard g in gēn, like the g in “get”)

Euphemism for “penis,” literally meaning “root of life,” “lifeblood,” or “one’s own life.” An extremely formal and/or literary term, but sometimes used jokingly in colloquial speech.

割包皮 gēbāopí (guh baow pee)

Circumcised, circumcision (which is rare in China). “Are you circumcised?” is 你割包皮没有? Nǐ gēbāopí méiyǒu? (nee guh baow pee may yo).

鸡巴毛 jībamáo (gee bah maow)

Literally “dick hair.” A crude term for male pubic hair. Used more as an insult than to actually refer to pubic hair, for which the neutral term is 阴毛 yīnmáo (een mao-máo rhymes with “cow.”)

Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School - pic_15.jpg

yú shu zh hun

龟头 guītóu (gway toe)

Scientific term for the glans, or head of the penis. Literally “tortoise head.”

包皮 bāopí (baow pee-bāo rhymes with “cow”)

Foreskin. Literally “wrapper” or “wrap skin.”

睾丸 gāowán (gaow wahn-gāo rhymes with “cow” and wán sounds like the “won” in “wonton soup”)

Formal term for testicles.

蛋 dàn (dahn) or 蛋蛋 dàn dàn (dahn dahn)

Balls. Literally “eggs.”

得儿 de’r (durr)

Beijing slang for “balls.” This term is so colloquial that most Beijingers don’t know how to write it, so don’t be too concerned with the characters for this one.

勃起 bóqǐ (bwuh chee)

Have an erection, erection.

直 zhí (jih)

Hard. Literally “straight” or “vertical” or “upright.”

硬 yìng (eeng) or 硬了 yìng le (eeng luh)

Hard, get hard.

铁硬 tiě yìng (tyih eeng)

Rock hard (referring to an erection). Literally “iron hard.”

Female genitalia

阴道 yīndào (een dow)

Vagina. Literally “female path.”

阴户 yīnhù (een who)

Poetic/literary term for the vagina. Literally “female door.”

下身 xiàshēn (shah shen) or 下体 xiàtǐ (shah tee)

Euphemism for the female private parts. Literally “lower body.”

小妹妹 xiǎo mèimei (shyaow may may)

Most common slang term for “vagina.” Literally “little sister.”

屄 bī (bee)

Cunt, pussy (extremely dirty). Often written 逼 instead, which means “compel” or “close” but is pronounced the same (and looks less dirty).

屄毛 bīmáo (bee maow)

A dirty term for female pubic hair.

白虎 báihǔ (by who)

Shaved pussy. Literally “white tiger.” In ancient times báihǔ meant a woman with no pubic hair, shunned by matchmak ers because it was believed that such a woman would bring misfortune or even death to her husband. The male equivalent is 青龙 qīnglong (cheen lohng), literally “green dragon,” meaning a man without pubic hair, also superstitiously believed to bring trouble or death to his wife.

阴蒂 yīndì (een dee)

Clitoris.

湿 shī (shih)

Wet.

出水 chū shuǐ (choo shway)

Release vaginal secretions, get wet. Literally “discharge water.”

淫水 yínshuǐ (een shway)

Cunt juice. Literally “lewd juice.”

屄水 bīshuĭ (bee shway)

Cunt juice. Literally “pussy water.”

Buttocks

屁股 pìgǔ (pee goo)

Butt.

腚 dìng (ding)

Butt.

股沟 gŭgōu (goo go)

Butt crack.

肛门 gāngmén (gahng men)

Anus.

屁眼 pìyǎn (pee yen)

Asshole (as in the slang term for “anus” but, unlike the English, is not used as an insult). Literally “butt eye.”

菊花门 júhuāmén (gee hwa men) or just 菊花 júhuā (gee hwa)

Anus. Literally “chrysanthemum door” or just “chrysanthemum,” because the anus resembles a chrysanthemum flower. Used a lot in erotic writing and pornographic novels, which tend to use poetic euphemisms for sex and body parts, but not used in speech.

肛交 gāngjiāo (gahng jow)

Anal sex.

鸡奸 jījiān (gee gin)

Ass fucking. 鸡 jī (gee) means “chicken” and 奸 jiān (gin) is a derogatory word for sex, though it’s not obscene like “fucking.”

走后门 zǒuhòumén (dzoe hoe men)

Go the back way-a euphemism for having anal sex. Has a slightly humorous edge because this is also an extremely common term in everyday speech that means “pulling strings,” or using one’s connections or other unofficial channels to get something done.

Orgasm

高潮 gāocháo (gaow chow)

Orgasm (noun).

来 lái (lie)

Come (both noun and verb). The colloquial term for an orgasm in northern China.

去 qù (chee)

The colloquial term for an orgasm (both noun and verb) in southern China and Taiwan, which interestingly is the exact opposite of the northern term, as it literally means “go.”

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название