Не искажая Слова Божия
Не искажая Слова Божия читать книгу онлайн
В книге рассматриваются буквальный и смысловой подходы к переводу Священного Писания. Подробно анализируются вопросы соотношения между мировоззрениями и языками различных культур мира.
Книга снабжена библиографией, подробным указателем библейских мест, предметным индексом. Все это делает книгу незаменимым пособием для преподавателей и студентов библейских школ, для переводчиков и для тех, кто собирается стать переводчиком. Безусловный интерес книга должна представлять для священнослужителей, пасторов и миссионерских организаций, а также для широкого круга филологов, лингвистов и всех, кто интересуется вопросами смыслового анализа Библии.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кроме того, обратите внимание, что А в данном случае является не объектом, а абстракцией.
Сноска 7 [127] к таблице.
Изредка часть А опускается, например (Деян 21:16): "с нами шли и некоторые ученики…" В греческом оригинале нет слова "некоторые"; значение "определенной части" выражено лишь родительным падежом слова "ученики".
Атрибут
В отличие от обсуждавшихся выше примеров, в данной подгруппе оба компонента генитивной конструкции могут быть абстракциями. Для этой разновидности характерно то, что одна из абстракций обозначает не часть целого, а некоторое свойство, присущее понятию, выраженному вторым компонентом. В первой группе примеров, аналогично предыдущим, А обозначает абстрактное свойство, а Б — его обладателя.
Наоборот, в следующих примерах Б выражает абстрактное свойство, присущее А.
Разница между этими двумя группами примеров заключается в различном положении логического выделения, "фокуса внимания" За небольшим количеством исключений, логическое выделение всегда приходится на элемент А. Поэтому в первой группе примеров говорящий уделяет большее внимание атрибуту, а не его обладателю, тогда как во второй части, наоборот, в "фокусе внимания" находится предмет или лицо, которому приписывается данное качество. Такая возможность свободного перемещения "фокуса" присуща не всем разновидностям отношений; из рассмотренных до сих пор им обладает лишь отношение атрибутивности (другие виды отношений с этим же свойством мы рассмотрим ниже). Следует отметить, что однозначная парафраза (приведенная в третьей колонке) не всегда сохраняет оригинальное положение "фокуса" из — за ограничений на порядок слов, свойственных русскому языку (например, фраза "Бог благ" никак не выделяет атрибут "благости").
3. Степень: А обозначает степень Б
Две особые (идиоматические) конструкции, рассматриваемые здесь, напоминают только что приведенные примеры выражения атрибутивных отношений. Но, в отличие от них, носитель атрибута здесь лишь подразумевается, а степень (уровень) самого атрибута, выраженного компонентом Б, усиливается с помощью компонента А. При этом указание на носителя этого свойства не входит в саму генитивную конструкцию, но обычно находится близко от нее по контексту.
4. Родство: А и Б связаны отношением родства
Сноска 8 [128] к таблице.
Иногда в греческом опускается термин родства, и генитивную конструкцию составляют два собственных имени. Во всех подобных случаях для избежания ошибок следует обращаться к комментариям или к другим переводам. Вот некоторые примеры (добавленный нами термин родства выделен курсивом).
5. Роль: А и Б связаны ролевым отношением
В этой разновидности генитивных конструкций А и Б чаще всего означают людей, стоящих в некотором ролевом отношении друг к другу, вне зависимости от их возможного родства.
Сноска 9 [129] к таблице.
Ролевое понятие в греческом языке также может опускаться, и в этом случае рекомендуется обращаться к комментариям для правильного заполнения пропуска (хотя часто недостающее слово может быть выведено на на основании одного лишь контекста). В следующих примерах опущенное в оригинале и добавленное нами понятие ролевого отношения выделено курсивом.
Греческий префикс συν, syn— нередко встречается в словах, обозначающих общую роль нескольких лиц. При употреблении таких понятий в генитивной конструкции второй участник ролевого отношения часто не обозначен явно. На русский язык эти составные существительные часто переводятся словами с приставкой "со— " Вот несколько примеров:
В 1 Кор 10:20 ап. Павел использует генитивную конструкцию "сообщники бесов" (в Синодальном переводе: "в общении с бесами"). Эту конструкцию можно также интерпретировать как обозначающую ролевые отношения. Смысл этого стиха таков: Павел выражает опасение, что коринфские христиане и бесы станут сообщниками, начнут действовать вместе. Эту разновидность ролевого отношения, участники которого находятся в равноправной позиции по отношению друг к другу, можно назвать "взаимным ролевым отношением".
6. Местоположение: А расположено в Б
Б обычно представляет собой название некоторой территории (провинции, царства), а А обозначает определенную местность (город, озеро, пустыню и т. п.).
Особую разновидность отношения местоположения представляет собой тот случай, когда А означает народ или племя, а Б — место, где оно обитает.
7. Идентификация: А идентифицируется при помощи Б
Существуют две разновидности отношения идентификации. В первой из них идентификация производится путем называния: А представляет собой родовое понятие, а Б дает ему имя (название). Во второй разновидности А обозначает местность, идентифицируемую не с помощью названия, а указанием народа, живущего в ней. [130]
Первый тип
Второй тип
8. Содержание: А содержит Б
А обозначает какой — либо сосуд, вместилище и т. п., а Б — его содержимое.
9. Измерение: Б измеряется при помощи А
А обозначает единицу измерения, а Б — то, к чему она прилагается.
10. Ссылка: A посвящено Б
А представляет собой тип письменного или устного текста, сообщения и т. п., а Б указывает на его основную тему.
11. Материал: А состоит из Б
А обозначает некоторый предмет, а Б говорит о том, из чего он состоит (указывая при этом все или только некоторые из элементов А). Это отношение подобно рассмотренному выше отношению "часть — целое" но порядок элементов генитивной конструкции в данном случае обратный, и общее ее значение другое.