Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Иов.38:34.
Призовешь-ли облако голосом? и послушает-ли оно тебя, с трепетом испустивши [1262] обильную воду?Иов.38:35.
Пошлешь-ли молнии, и оне пойдут-ли и скажут-ли тебе: «что угодно» [1263]?Иов.38:36.
Кто далъ женщинам мудрость ткать и искусство вышивать [1264]?Иов.38:37.
Кто исчислил мудростию облака, небо к земле склонилъ [1265]?Иов.38:38.
Прах былъ разлитъ [1266], подобно земле, но Я спаял его [1267], как камень о четырех углахъ [1268].Иов.38:39.
Поймаешь-ли львам добычу и насытишь-ли утробу [1269] змей [1270]?Иов.38:40.
Ибо боятся (их) в логовищах их и сидят в дебрях охотники [1271].Иов.38:41.
Кто приготовил пищу ворону? его птенцы взывают ко Господу, летают, ища пищи.Глава 39
Иов.39:1.
Знаешь ли время, когда рождают дикия козы [1272], (живущия) [1273] на каменистых утесах? видел-ли болезнь при рождении оленей?Иов.39:2.
Исчислил-ли месяцы беременности [1274] их? разрешал-ли болезни их?Иов.39:3.
Вскормилъ ли детей их в безопасности? удалишь-ли болезни их?Иов.39:4.
Извергнутъ детей своих, умножат род, (а дети) уйдут и не возвратятся къ ним.Иов.39:5.
Кто пустилъ дикаго осла на свободу? кто развязал узы его?Иов.39:6.
Я назначилъ пустыню жилищем ему и обиталищем ему солончаки.Иов.39:7.
Онъ смеется над городским многолюдством и не слышит угрозы сборщика податей.Иов.39:8.
Увидит онъ на горах пастбище себе и ищет всякой травы.Иов.39:9.
Захочет-ли работать на тебя единорог и ночевать у яслей твоих?Иов.39:10.
Привяжешь-ли к нему ремнем ярмо и будет ли он у тебя пахать борозды в поле [1275]?Иов.39:11.
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика? предоставишь-ли ему работы свои?Иов.39:12.
Поверишь ли, что он возвратит тебе семя и ввезетъ тебе (его) в гумно?Иов.39:13.
Красивое [1276] крыло приятно [1277], окружено [1278] у аиста [1279] и перьями [1280],Иов.39:14.
Но онъ [1281] оставляет на земле яйца свои и на прахе согревает (их) [1282],Иов.39:15.
И забывает, что могут разбить их ногою и дикие звери потопчут (их) [1283]. он к детям своим, как бы не к своим, трудится напрасно без страха [1284],Иов.39:17.
Потому что Бог сокрыл от него мудрость и не уделил ему разума [1285].Иов.39:18.
Но когда придет время, он поднимется на высоту и посмеется над конем и всадником его.Иов.39:19.
Ты-ли далъ [1286] силу коню и шею его сделалъ [1287] страшною [1288]?Иов.39:20.
Ты-ли облек его всеоружиемъ [1289], а славную грудь его храбростью?Иов.39:21.
Копытомъ [1290] он землю роя, восхищается [1291] (своею) силою [1292] и выходит в поле [1293].Иов.39:22.
Встречая стрелы, он смеется и не отворачивается от меча.Иов.39:23.
Над ним играетъ [1294] лук и [1295] меч.Иов.39:24.
Во гневе он глотаетъ [1296] землю и не дождется [1297], пока затрубит труба.Иов.39:25.
А при звуке трубы, издает голосъ [1298], издалека чует битву, скачет и ржет.Иов.39:26.
По твоему ли научению стоит неподвижно (в воздухе) ястреб, распростерши крылья, смотря на юг?Иов.39:27.
По твоему ли повелению взлетает орел? а коршун, сидя в гнезде своем, живетъИов.39:28.
На вершине скалы, в месте недоступном?Иов.39:29.
Находясь там, ищет он пищи, издали глаза его наблюдают.Иов.39:30.
Птенцы его покрываются [1299] кровью: где будут трупы, тотчас и они обретаются [1300].Иов.39:31.
И продолжалъ [1301] Господь Бог, и сказал Иову:Иов.39:32.
Ужели Всесильный от суда уклоняется [1302], а обличающий Бога будет (один) отвечать Ему [1303]?Иов.39:33.
И отвечал Иов и сказал Господу:Иов.39:34.
Зачем я еще буду препираться, наказываемый и обличаемый Господом, после того, как я слышал все это и признал себя ничтожнымъ [1304]? Какой же ответ я дам на это? Руку положу на уста мои.Иов.39:35.
Однажды я сказал и во второй раз уже не буду.Глава 40
Иов.40:1.
И еще продолжалъ [1305] Господь и сказал Иову из облака:Иов.40:2.
Нетъ [1306], но препояшь чресла свои, как муж, Я буду спрашивать тебя, а ты Мне отвечай.Иов.40:3.
Не отвергай суда Моего. Или ты думаешь, что Я поступил с тобою не такъ [1307], или разве ты окажешься правым?Иов.40:4.
Или у тебя мышца (направлена) на Господа [1308], или загремишь на Него голосом?