Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Плч.3:40.
Нун. Изследуем и испытаем [3913] путь наш, и обратимся ко Господу.Плч.3:41.
Вознесем сердца наши с руками к Богу [3914] Вышнему на небе.Плч.3:42.
Мы согрешили и нечестиво поступали, поэтому Ты не помиловал.Плч.3:43.
Самех. Ты покрыл (Себя) яростью и преследовал нас, умерщвлял и не щадил.Плч.3:44.
Ты покрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва к Тебе [3915].Плч.3:45.
Чтобы сомкнуть глаза мои [3916] и отвергнуть, Ты поместил нас среди народов.Плч.3:46.
Аин. [3917] Раскрыли на нас рот свой все враги наши.Плч.3:47.
Страх и ужас [3918] напали на нас, надменность [3919] и раззорение.Плч.3:48.
Источники водные изливает око мое о гибели дщери народа моего.Плч.3:49.
Фи. Око мое изливается [3920], и не перестанет [3921], так как нет облегчения,Плч.3:50.
Пока не приклонится и не увидит Господь с неба.Плч.3:51.
Глаз мой закрывается [3922] (в плаче) о душе моей, более всех дочерей города.Плч.3:52.
Цади. Враги мои уловили меня легко, без причины, как воробья.Плч.3:53.
Прекратили жизнь мою во рву, наложили на меня камень.Плч.3:54.
Вода поднялась выше головы моей, я сказал: «я отвержен».Плч.3:55.
Коф. Я призвал имя Твое, Господи, изо рва глубочайшого.Плч.3:56.
Ты голос мой услышал, не закрой уха Твоего от молитвы моей.Плч.3:57.
Ты приблизился на помощь мне в день, в который я призывал Тебя; Ты сказал мне: «не бойся»!Плч.3:58.
Реш. Господи! Ты разбирал дело души моей, избавил жизнь мою.Плч.3:59.
Господи! Ты видел смущение мое, разсудил дело мое.Плч.3:60.
Ты знаешь всю мстительность их и все их замыслы против меня.Плч.3:61.
Шин. Ты слышал все ругательства их, все замыслы их против меня,Плч.3:62.
Речи [3923] возстающих против меня и зоговоры их против меня всякий день,Плч.3:63.
Сидят ли они, встают ли они [3924]. Посмотри на глаза их [3925].Плч.3:64.
Фав. Воздай им, Господи, воздаяние по делам рук их.Плч.3:65.
Воздай им, Господи, защиту [3926], страдание сердца моего.Плч.3:66.
Господи! Ты будешь преследовать их во гневе и истребишь их из поднебесной [3927].Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 168–172.
Глава 4
Плч.4:1.
Алеф. Как потускнело золото, изменилось лучшее серебро, разсыпаны камни святилища [3928] на углах всех улиц! [3929]Плч.4:2.
Беф. Почтенные сыновья Сиона, одетые в чистое [3930] золото, как они сравнялись с глиняною посудою, изделием рук горшечника!Плч.4:3.
Гимель. Даже чудовища [3931] обнажают сосцы и детенышей [3932] их питают молоком, а дочери народа моего, напротив, как птица в пустыни [3933].Плч.4:4.
Далеф. Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды, младенцы просят хлеба, и никто куска не дает им.Плч.4:5.
Ге. Евшие сладкое погибают на улицах, воспитанные на багрянице покрываются навозом.Плч.4:6.
Вав. Беззаконие [3934] дочери народа моего превышает беззаконие Содомы, ниспровергнутой мгновенно, (так что) не касались [3935] ея руки.Плч.4:7.
Заин. Назореи ея были чище снега, белее молока, были красны [3936] оконечности [3937] их, превосходнее камней сапфира [3938].Плч.4:8.
Иф. (А теперь) темнее сажи стал вид их; не узнают их на улицах, кожа их прилипла к костям их, высохли, стали как дерево.Плч.4:9.
Теф. Умерщвленные мечем счастливее умерших от голода, ибо эти истаевают от безплодности земли [3939].Плч.4:10.
Иод. Руки мягкосердых жен варили детей своих, они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.Плч.4:11.
Коф. Проявил до конца [3940] Господь гнев Свой, излил ярость гнева Своего, и возжег огонь в Сионе, который поел основания его.Плч.4:12.
Ламед. Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы вошел враг и неприятель чрез ворота Иерусалима.Плч.4:13.
Мем. (Все это) за грехи пророков [3941] его и неправды священников его, которые среди его проливали кровь праведников [3942].Плч.4:14.
Нун. Колебались [3943] стражи [3944] его на улицах, осквернялись кровию при безсилии своем, прикасались к одеждам своим [3945].Плч.4:15.
Самех. «Отойдите от нечистых, скажите им: отойдите, отойдите, не прикасайтесь! Ибо они зажгли огонь и поколебались, говорите среди народов они не будут более жить (с ними)» [3946].Плч.4:16.
Аин. Лице [3947] Господне — часть их, Он более не призрит на них, (потому что) они лица священников не уважали, старцев не миловали.Плч.4:17.
Фи. При жизни нашей глаза наши истощились, напрасно ожидали мы помощи себе, когда [3948] мы надеялись на народ, который не мог спасти.Плч.4:18.
Цади. Они ловили [3949] детей наших, чтобы они не ходили по улицам нашим, приблизилось время наше, исполнились дни наши, наступил конец [3950] наш.