-->

Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ), Саттаров Эльдар Тханевич-- . Жанр: Военная проза / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ)
Название: Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 403
Читать онлайн

Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ) читать книгу онлайн

Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Саттаров Эльдар Тханевич

«Плотный, энергичный текст, сочетающий элементы документального репортажа, соц. реалистического романа, кровавого треша и фэнтези. К тому же любовно и со знанием дела стилизован автором под позднесоветский дискурс во всех его проявлениях от передовиц газеты «Правда» и фельетонов «Крокодила» до ЖЭКовских политинформаций, сочинений провинциальных отличниц и народных анекдотов про политиков». поэт Всеволод Емелин о романе “Транзит Сайгон-Алматы”

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Во вторую очередь я, как и обещал, отправился в Париж поклониться могиле отца на кладбище Пантен, и навестить Рене и Софи. Мы встретились с ними на Мадлен, у бывшей церкви Разума, основанной Наполеоном Бонапартом, кумиром и учителем генерала Зиапа. Они пришли со стороны концертного зала «Олимпия». Не успел я представить им Венеру, как Рене бросился ко мне на шею, чуть ли не сбив меня с ног. Он порывисто обнял меня, и пробормотал:

– Мишель… Мишель, как же ты смог сбежать от нас на целых сорок лет!

Конец

ПРИМЕЧАНИЯ

Рю Катина – главная улица Сайгона. Названа в честь французского маршала Николя де Катина, одного из основных военачальников короля Людовика XIV.

Нотр-Дам де Сайгон – католический собор в центре Сайгона, построенный в 1877-80 гг.

а ля Осман – в архитектурном стиле Жоржа Османа, французского градостроителя XIX в., во многом определившего облик современного Парижа.

Шолон – китайский пригород Сайгона, был основан в качестве отдельного города в 1698 г. китайскими беженцами из империи Цин.

Вьетминь – подпольная организация, созданная вьетнамскими коммунистами в 1941 г. для борьбы против Японии и Франции.

Кошиншина – старое название Южного Вьетнама.

Галантный век – период правления Людовика XV во Франции.

Сюртэ – Главное управление национальной безопасности Франции

товарищ Ань – Нгуен Ань Нинь, вьетнамский революционер (1900-1943)

Шарло – французский вариант произношения имени Чарли Чаплина, американского киноактёра.

«Огни большого города» – фильм Чарли Чаплина, 1931 г.

«Золотая лихорадка» – фильм Чарли Чаплина, 1925 г.

Хайфон – город на севере Вьетнама

“такие же костюмы, как у тех мексиканских ребят” – «зуты», своеобразные костюмы, модные в 40-х среди этнических меньшинств США – афроамериканцев, мексиканцев, итало-американцев и филиппинцев.

«Ротонда» – известное кафе в парижском квартале Монпарнас, излюбленное место посещений космополитической артистической и литературной богемы Парижа в 20-х.

Зельда Фитцджеральд – супруга и муза американского писателя Ф.С. Фитцджеральд

LeLibertaire – старейшая анархистская газета на французском языке.

Штирнер, Макс – немецкий философ, идеолог анархо-индивидуализма.

Руссо, Жан-Жак – французский мыслитель эпохи Просвещения, автор трактата «Общественный договор».

Марсель Кашен – французский коммунист, один из основателей ФКП, редактор газеты «Юманите».

Поль Лафарг – французский марксист, зять Карла Маркса, муж Лауры Маркс.

Коба – псевдоним Сталина.

Радек, Карл – видный член ЦК РКП (б), секретарь исполкома Коминтерна, сторонник Троцкого, репрессирован и убит в тюрьме в 1939 г.

Торез, Морис – французский коммунист, генеральный секретарь ФКП в 1930-50 гг.

Суварин, Борис – французский коммунист, один из основателей и руководителей ФКП, критиковал Сталина, считал строй СССР государственным капитализмом.

Гильбо, Анри – французский поэт, публицист, политик, один из основателей ФКП.

Леон Блюм – французский политик, социалист, премьер-министр Франции в 1936-37, 1938, 1946-47 гг.

Муте, Мариус – министр заморских территорий в правительстве Леона Блюма.

Даладье, Эдуард – французский политик, премьер-министр Франции в 1933, 1934, 1938-40 гг.

Тонкин – старое название Северного Вьетнама

Аннам – старое название Центрального Вьетнама

Вишистский режим – пронацистский режим во Франции в 1940-45 гг.

Юннань, Синьцзян, Сычуань – регионы Китая.

Гоминьдан – политическая партия китайских националистов, в наст. вр. правящая партия на Тайване.

Кантон – старое название г. Гуанчжоу.

«Жёлтые повязки» – повстанческое народное движение даосов в Китае (184-204), свергнувшее династию Хань.

Тайпины – повстанческое народное движение даосов в Китае (1850-64), выступавшее против династии Цин.

Тэйшоны – повстанческое народное движение во Вьетнаме (1770-82) против феодальных кланов Чинь и Нгуен.

Бордига, Амадео – итальянский коммунист, основатель ИКП, впоследствии возглавил ультралевую фракцию абстенционистов и вышел из ИКП.

Гуанси – автономный район на Юге Китая.

Чжан Фагуй – китайский генерал.

Фам ван Донг – вьетнамский революционер, премьер-министр Вьетнама в 1955-87 гг.

Во Нгуен Зиап – вьетнамский генерал, победитель пяти войн, «архитектор победы» над США по словам Хошимина.

вьет-водао – вьетнамское традиционное боевое искусство.

кюйен – комплекс упражнений вьет-водао.

Вьетбак – горно-лесистая местность на севере Вьетнама.

Нунг – народность, проживающая в нагорьях центрального Вьетнама

Чанкайшист – сторонник Чанкайши, лидера китайских националистов из партии Гоминьдан.

Голлист – сторонник генерала де Голля, как политического лидера Франции.

«Летающие тигры» – подразделение американских добровольцев в составе военно-воздушных сил Китая во время II мировой войны.

ОСС – Отдел стратегических служб, предшественник ЦРУ

Зигмаринген – город в Германии, место эвакуации правительства Виши в 1945 г.

Алессандри – французский бригадный генерал, участник Индокитайской войны.

Бао Дай – последний император Вьетнама

«ао-зай» – традиционное женское платье во Вьетнаме.

«Накадзима» – японский истребитель времён II мировой войны.

Гурки – непальские добровольцы в британских колониальных войсках.

Леклерк, Филипп – французский генерал, участник Индокитайской войны.

Феликс Гуэн – премьер-министр Франции в 1946 г.

Жан Сантени – специальный комиссар де Голля во Вьетнаме.

Лу Хань – китайский генерал.

д’Аржанлье, Жорж Тьери – французский адмирал, участник Индокитайской войны.

Даниэль Герен – французский анархист, теоретик либертарного коммунизма, публицист.

конференция в Фонтенбло – франко-вьетнамская мирная конференция в 1946 г.

Жорж Бидо – премьер министр Франции в 1946 и 1949-50 гг.

Диолактон – казеиновый пластик. Вещество, содержащее взрывоопасные частицы.

Бай Вьен – лидер организованного преступного синдиката, примкнувший сначала к вьетнамским коммунистам, потом к французам. Получил от последних чин генерала.

Танчао – местечко во Вьетбаке.

Жан-Этьен Валлюи – французский генерал, участник Индокитайской войны.

коллабо – французские коллаборационисты, пособники гитлеровцев.

Усташи – хорватские националисты, пособники гитлеровцев.

Нгеан – провинция Вьетнама, расположенная в северной части Центрального побережья.

«Франкфуртер Аллгемайне Цайтунг» – одна из самых многотиражных газет Германии.

Таншоннят – сайгонский аэропорт.

Каодаист – последователь вьетнамской эзотерической секты Каодай.

«Аичи» – японский ударный самолёт.

«Dauntless» – американский бомбардировщик.

«Б-26. Мародёр» – американский бомбардировщик.

«Хеллкэт» американский истребитель.

«Спитфайр» – английский истребитель.

«Дакота» – американский военно-транспортный самолёт.

«Юнкер-52» – немецкий военно-транспортный самолёт.

Жан-Мари де Латтр – французский маршал, участник Индокитайской войны.

Артур У. Рэдфорд – американский адмирал.

«Приватир» – американский бомбардировщик.

«Мишлен» – французская компания, крупный производитель шин.

Меконг – самая большая река во Вьетнаме.

«фо бо» – традиционный вьетнамский суп из говядины с рисовой лапшой.

Салан – французский генерал, участник Индокитайской войны. Впоследствии создатель ультраправой подпольной организации ОАС.

Тан Тхуан – район на окраине Сайгона.

Fuck off, little gook – англ. вульг. «Иди на … маленький гук».

Гук – расистское название вьетнамцев, принятое среди американских солдат времён Вьетнамской войны.

Нгуен Ши Тань – вьетнамский генерал, стратег, основной соперник Во Нгуен Зиапа. Возглавлял Отдел по изучению случаев проявления «ревизионизма» в ЦК компартии. Умер при загадочных обстоятельствах накануне разработанного им же Новогоднего наступления.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название