Серебряный меридиан
Серебряный меридиан читать книгу онлайн
Роман молодого прозаика и переводчика Флоры Олломоуц "Серебряный меридиан" своеобразен по композиции, историческому охвату и, главное, вызовет несомненный интерес своей причастностью к одной из центральных проблем мирового шекспироведения. Структура "романа в романе" обусловливает перекличку эпох - творческой атмосферы современного Лондона и "золотого века Англии", елизаветинско-шекспировских времен. Что касается обсуждаемой активно проблемы авторства шекспировских произведений, то в романе представлена довольно неожиданная, но художественно вполне убедительная версия, которая и составляет главный внутренний нерв книги
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мы состоим?
— Помните, что сказано: «В начале было Слово, и Слово было
у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него
начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть»*.
* Евангелие от Иоанна (1:1—3).
348
ЧАСТЬ II. ГЛАВА XII
— Только выразить то, что мы хотим, можно и без слов. Можно
даже не видеть лицо человека или видеть только его глаза, но по-
нять, что он хочет сказать.
— Как это?
— Ну вот, смотрите. Можно рассказать о том, как утро меняется
днем, а день сменяет вечер без слов — одним лишь выражением.
Она замолчала, на секунду прикрыв глаза. Потом открыла их без
улыбки — с выражением холодным, почти мрачным, слегка уста-
лым, но скорее равнодушным и отстраненным, чем хмурым.
— Ночь, — сказал Бен.
Ее взгляд едва коснулся его и стал меняться — она словно просы-
палась, с каждой секундой в ней прибавлялась жизнь. Улыбка по-
дернула губы, веки приоткрылись шире.
— Рассвет, — произнесла Бетти.
Лицо улыбнулось, глаза смотрели спокойно и мягко. Потом
вдруг она увидела что-то, и в ее взгляде появилась деловитая со-
средоточенная серьезность.
— Полдень, — отозвался Бен.
Взгляд стал цепким, внимательным, острым, а лицо выразило дея-
тельный интерес. Потом вновь появилась улыбка — теперь она была
легкой и умиротворенной. Глаза подернулись дымкой усталости.
— Вечер, — сказала Бетти.
Взгляд замер, остановился — острый и ясный. Выражение лица
стало строгим и гордым, точно скрывающим тайну.
— Полночь! — прошептал Бен.
Виола опустила плечи и улыбнулась.
— Браво! — зааплодировали дети.
Она поклонилась. Затем взяла шелковый платок, сложила его
вдвое и поднесла было к лицу.
— Или вот что.
Дети с любопытством следили за ней.
— Теперь отгадайте, что я буду говорить без слов, но уже по-другому.
— А как ты это будешь делать?
— Спиной.
Она подмигнула им, отвернулась, расправила и расслабила
плечи.
— Ты готова, — перевел Бенедикт.
— Хорошо, — отозвалась она.
349
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Плечи приподнялись и выдвинулись вперед, она наклонила голову.
— Ты боишься, — сказала Беатриче.
— Правильно.
Правое плечо отклонилось вниз, левое приподнялось, руки
легли на талию, голова повернулась влево.
— Ты лучше всех.
— Ты хвастаешься.
— Ecco!*
Дети снова захлопали в ладоши.
— И еще можно многое сказать танцем, — она приняла исходную позу
вольты, — но и это не все. А вот теперь... — Виола снова взяла платок
и повязала его на лицо, точно маску, оставив только глаза, — улыбаться, спрашивать, сердиться, сомневаться, соглашаться, признаваться
в любви можно и без слов, и без движений, — только глазами.
И тут выражение ее глаз стало меняться, передавая им чувства
и действия, только что названные.
— У кого ты так научилась? — спросил Бен.
— У одного актера. Он часто делал это, глядя на свое отражение.
А потом то же самое повторял на сцене. И в жизни тоже.
Она помнила, как часто Уильям проделывал это, иногда сидя
перед ее маленьким зеркалом, а порой они тренировались вместе, глядя при этом друг на друга. Где он сейчас? Быть может, в эту
самую минуту он повторяет свои приемы и вспоминает о своем от-
ражении. О ней.
— Вот бы так суметь. Но ведь это трудно, — Бен перевел глаза слева
направо, придерживая у лица платок, который сняла с себя Виола.
— Игра — это огромный труд. Как всякий честный труд: Этот вот актер
В воображенье, в вымышленной страсти
Так поднял дух свой до своей мечты,
Что от его работы стал весь бледен;
Увлажен взор, отчаянье в лице,
Надломлен голос, и весь облик вторит
Его мечте**.
* Вот видите! (ит.).
** Шекспир У. Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского).
350
ЧАСТЬ II. ГЛАВА XII
Дети притихли, прислушиваясь к тишине, в которой, казалось, воздух, как волны, еще расходился в ритме произнесенных строк.
Спустя восемь лет Виолу трудно было узнать. Порой она
встречала в городе знакомые лица из мест, где играли «Слуги
лорда-камергера». Однажды она услышала, как двое, неторопливо
шедших позади нее по узкой улочке англичан, говорили о спек-
такле, который месяц назад один из них видел в Лондоне. Она за-
медлила шаг, чтобы не упустить ни слова. Они говорили о «Троиле
и Крессиде», новой, только что написанной и поставленной
в «Глобусе» пьесе — ироничной, сатиричной, даже злой, высмеи-
вающей самоуверенность и ханжество придворных, мерзость при-
творной любви и гадость предательства.
— Говорят, — рассказывал недавний зритель своему собеседнику, —
что автор так напрягался, когда писал ее, что получил нервное
расстройство. Или когда играл в ней, получил его. Словом, пере-
старался, бедняга. Но там и впрямь есть от чего.
Она готова была растаять в воздухе, чтобы оказаться рядом
с братом, и решила, не откладывая, плыть в Лондон. Утешить
и успокоить ее Тому не удалось. Это сделал сам Уильям. Он при-
снился ей. Он смотрел на нее ясными молодыми глазами. Про-
снувшись, она поняла, что он успокоил ее. С ним все в порядке.
Ее жизнь замерла в оцепенении в мае 1616 года. Джек Эджерли
передал с одним из знакомых, приехавших в Венецию, страшную
весть. Больше полугода Виола не произнесла ни слова. Только
в декабре речь вернулась к ней. Бывают близнецы, чьи последние
земные дни столь же близки во времени, как все события их
жизни. Другие уходят в разное время. Один, покидая мир, будто
отдает свои жизненные силы тому, кто остается. Уильям подарил
Виоле силы на долгую жизнь. Своих правнуков она дождалась, прожив до девяносто шести лет в семье своей дочери.
В 1615 году Себастиан Виллан из семьи франкфуртских кожевен-
ников пустился в многолетнее странствие по городам Италии.
В 1619 году он добрался до Венеции — тогдашней столицы издатель-
ского мира, где поступил учиться в Скуола Сан-Гульельмо — школу
печатников, основанную английской четой. В 1621 году Себастиан
женился на Беатриче Артелли — дочери покровителя школы и увез
ее в родной Франкфурт. Перед свадьбой Себастиан сделал в подарок
351
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
родителям невесты гравюру с изображением Венеции — ведуту — вид
города с высоты птичьего полета. Через два года копию его работы
миссис Хартли — синьора Артелли привезла в Лондон.
Ее путь к родным берегам проложил Уилл.
Спустя годы пьесы, восстановленные после пожара по памяти
самим Уильямом, а после его смерти его друзьями-актерами, все
еще служили театру. Но с течением лет тексты уже не могли со-
противляться невольному или намеренному искажению или по-
явлению изданий, в которых не значилось имя автора.
Джон Хеминг и Генри Кондел — двое друзей Виолы и Уильяма, актеры «Слуг короля», сохранившие с ним дружеские отношения
до конца его дней, наблюдали за происходящим с объяснимой тре-
вогой. Им обоим Уилл завещал «памятные кольца»*. Эти символы
дружбы, память о друге и преклонение перед его гением побудили
их взяться за нелегкий труд.
Они решили собрать все написанное и изданное под авторством
Уильяма Шакспира с тем, чтобы затем издать в одном сборнике
сохранившееся. Несколько месяцев работы завели их в тупик. В со-
бранных текстах было невероятное количество ошибок, разночте-
ний, недостающих фрагментов, противоречий и просто несуразиц.
Они пришли в ужас, понимая, что в таком виде издать сочинения