La joueuse de go (chinese)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу La joueuse de go (chinese), Sa Shan-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
La joueuse de go (chinese)
Название: La joueuse de go (chinese)
Автор: Sa Shan
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 626
Читать онлайн

La joueuse de go (chinese) читать книгу онлайн

La joueuse de go (chinese) - читать бесплатно онлайн , автор Sa Shan

Amazon.com Review

In war-torn Manchuria of the 1930s, two lives briefly find peace over a game of go in Shan Sa's third novel, The Girl Who Played Go (translated by Adriana Hunter). The unnamed characters, a Japanese soldier stationed in China and a 16-year-old Manchurian girl, narrate their stories in alternating first-person chapters. For the girl, the struggles of Independent Manchuria take a back seat to her discovery of love and the awakening of her sexuality. For the soldier, his idealized dreams of samurai honor and imperial conquest are slowly displaced by homesickness, troubled recollections of his earthquake-torn youth, and remorse over a lost love. But the solitary concerns of each character are eventually submerged by the tides of war. The girl's first lover, Min, is a revolutionary. His ardor for his virgin conquest is matched by a doomed patriotism. Simultaneously, the soldier comes to relish the girl's home town, Thousand Winds, in Southern Manchuria, and becomes distrustful of his own nationalism. His daily games of go with the young female stranger awaken a new passion in him that becomes entwined with admiration for her aggressive play.

As they hardly speak, the soldier and the girl's views of each other remain clouded in Sa's technically facile narrative maneuvers. Where the soldier sees love, the girls sees escape. By maintaining the first person, Sa (winner of the French Prix Goncourt du Premier) leads the reader not only to experience the Japanese and Manchurian perspectives of the occupation, but also she offers glimpses into the deep failure inherent in cross-cultural and cross-generational communication. Couple with the rich historical detail, Sa's narrative games reward close reading amidst the briskly paced spiral into tragedy. -Patrick O'Kelley

From Publishers Weekly

In her first novel to appear in English (her two previous novels, published in French, won the Prix Goncourt and the Prix Cazes), Sa masterfully evokes strife-ridden Manchuria during the 1930s. The first-person narration deftly alternates between a 16-year-old Chinese girl and a Japanese soldier from the invading force. As in the Chinese game of go, the two main characters-the girl discovering desire, the soldier visiting prostitutes, both in a besieged city-will ultimately cross paths, with surprising consequences for both. Sa's prose shifts between lavish metaphor-the girl's sister, grieved by an adulterous husband, is "not a woman but a flower slowly wilting"-and matter-of-fact concision ("We weary of the game and kill them," the soldier says of two Chinese prisoners, "two bullets in the head"). The most absorbing subplot is Sa's careful rendering of the girl's sexual awakening. Though at first intrigued by a liaison with a revolution-minded student, she is reluctant to enter adulthood, a state she views as fraught with injury and falsehood, "a sad place full of vanity." To escape her increasingly troubled life, she becomes a master at go, eventually taking on the soldier, who is in disguise. As the two meet to play, they gradually become entranced, even while war rages around them. The alternating parallel tales add an extra spark of energy to this swift-moving novel, as Sa portrays tenderness and brutality with equal clarity.

***

Japan 's bloodbath in China during the 1930s began in Manchuria, a resource-rich region in northeast Asia. This prelude to World War II in the Pacific haunts Shan Sa's story of young lovers whose worlds collapse in a typhoon of despair. The Girl Who Played Go, the fiction winner of the 2004 Kiriyama Prize, has an economy of prose that allows the novel to cover an epic time, while focusing on the tragedy of a Chinese girl who loves a Japanese boy. This boy comes to her as an enemy soldier trying to maintain his father's samurai ethic; she comes to him as a member of an aristocratic Manchu yellow-banner family that has served the Qing emperors in Peking. His side is on the rise, hers in decline.

The protagonists meet in a public park, a place where one can play the ancient board game of Go. Both play masterfully, initially knowing nothing of each other's identity. They are strangers in a game of strategy, much like their political leaders in Tokyo and Nanking. The interplay of two youngsters and two empires drives the narrative, allowing the author to counterpoise the Japanese story with its Chinese counterpart. Family portraits from both sides illuminate two teenagers driven to adulthood before their time, cheated of a full youth and the critical years when they might have discovered their humanity – already a challenge in a time of terror and terrorism with the Manchurian war regressing into bitter guerrilla fighting, which results in atrocities on both sides.

Shan's voice is unmistakably Chinese – feminine but hard, finely tuned and precise. Not a word is wasted, no excess of emotion shown. She colors her background with a few swift strokes that a master calligrapher would admire. Her dialogue has a staccato rhythm, somewhat like a Chinese Hemingway with bullet prose. Ornamentation is not for Shan, stark reality is.

More than pleasure, readers will become involved in a healing process. As horrific as the war was, its aftermath has brought a dreadful hatred between the former enemy states. Japan bashing dominates much of what comes through in recent Chinese literature. This book offers a way around the sepsis wasting away a possible healing. Shan has created two life-loving youths shattered in a hellish war that carries them and millions like them to early deaths. Even-handed in her treatment of both main characters, she allows a reader to see the richness of both Japanese and Chinese culture, making us imagine how they might each enrich the other once again

Reviewed by Patrick Lloyd Hatcher

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

85

一步棋便是通往灵魂深处的一级台阶。只有围棋错综奇妙让我沉醉。

每只棋子的处境总会随着棋局的进行不断演变。它们之间的关系也越来越复杂,总是超乎棋手们的想象。围棋激起人的计算力和想象力,如流云般不可捉摸,飘忽不定。棋手们时刻都在保持警觉,毫无喘息之机。强者永远要更敏捷,更灵活,更自由,也要更无情,更精准,更凶狠。围棋是谎言。棋手们在棋盘上虚虚实实,尔虞我诈,力图置对方于死地而后快。

明知母亲在家中等着带我去看医生,我却迟迟不回。

转弯到了千风广场,与陌生人对弈。

他身上的长袍样式过时,再加上草帽和眼镜,看上去普普通通。可是他又显得那样的与众不同。他毛发浓密,虽然胡子刮得很光,可棕色的面颊上还是看得出靛青的须痕。他的睫毛又黑又长,双目炯炯有神。眼下两道发紫的黑眼圈。我想起敏辉在做爱后也有同样的眼圈。

我不好意思地把目光离开。千风广场上,棋手们早都回家了,一张张棋桌空空无人。在这里,我下过无数盘围棋,与无数张生疏的面孔对局。昨日的这些男人与今日的陌生人一样蔑视野蛮粗俗的物质社会,整日陶然于精神世界。

和晶琦一同出走,就要把我的新生活交给他。可他已经不再让我着迷。以前,他阴郁的面容总会看得我怦然心动,他的嫉妒让我沾沾自喜。自从他那天骑车带我回家后,我的指间一直存留着他的皮肤的温度。今天,他却不过是一个纠缠我的乞丐。敏辉、晶琦和我之间不再有那种剪不断、理还乱的缠绵。我曾喜欢的是一个双面英雄。没有了敏辉,晶琦在我眼中一文不值。一个幸存者的爱太沉重了。怎样才能向他解释,除了对旧情的怀念和对他的同情之外,我俩之间再无瓜葛。

可是,要是我明天不走的话,母亲一定会逼我去看医生。 刘 先生一号脉就会发现我的病中隐情。鸿儿已经出卖自己的肉体。我不想见到她穿金戴银、曲意逢迎的样子。敏辉死了,晶琦发狂了。整座千风城是埋葬青春的坟地。我为什么还要留下来?这里还有什么值得我留恋的呢?

陌生人起身,向我鞠了一躬。他说:

“对不起,我先走了,我们明天能继续下吗?”

这句看似普通的话刺痛了我的心。这一盘围棋使我战胜痛苦。一子接一子,我死而复生。要是我现在放弃棋局,无异于背叛了惟一忠于我的人。

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название