Серебряный меридиан
Серебряный меридиан читать книгу онлайн
Роман молодого прозаика и переводчика Флоры Олломоуц "Серебряный меридиан" своеобразен по композиции, историческому охвату и, главное, вызовет несомненный интерес своей причастностью к одной из центральных проблем мирового шекспироведения. Структура "романа в романе" обусловливает перекличку эпох - творческой атмосферы современного Лондона и "золотого века Англии", елизаветинско-шекспировских времен. Что касается обсуждаемой активно проблемы авторства шекспировских произведений, то в романе представлена довольно неожиданная, но художественно вполне убедительная версия, которая и составляет главный внутренний нерв книги
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
чалью в сердце. И я был бы последним ничтожеством, если бы
просил тебя остаться со мной. Но я хочу этого. Поверь мне, я овла-
дею мастерством и буду лучшим, чтобы стать достойным тебя. Я
отдам тебе свою жизнь, я буду служить тебе. Доверься мне! Ты
узнаешь самое преданное сердце на свете. Ты единственная из
всех, кого я знаю, кто достоин любви. Прими меня таким, какой
я сейчас, и я сделаю все для тебя. Я люблю тебя.
Она мягко прикрыла ладонью его губы. Он сжал ее руку, прижал
к лицу и держал молча, не отпуская. Прошло несколько секунд или
минут в молчании. Потом Джек сказал, не глядя на нее.
— Я буду служить тебе верой и правдой, где бы ни было.
— Пообещай мне, Джек.
— Все, что попросишь.
Она улыбнулась.
— Ни одной женщине, кроме меня, потому что ты это уже опро-
метчиво сделал, не обещай сделать все, не услышав сначала ее
просьбы. И еще…
Он ждал.
— Поверь, Джек, все слова, какие ты сейчас сказал мне, через некото-
рое время тебе обязательно снова пригодятся. Запомни их и сохрани
в своем сердце. Добром и трепетом. Слова ужасны, Джек. Самые прекрас-
ные из них могут выглядеть в отражении зеркал самыми жестокими.
— Зеркал?
— В сердце, Джек. Прости меня — сейчас я не смогу солгать. Не
здесь. Не сегодня. Не я. Прости меня, Джек.
Он с трудом справился со слезами. Виола вспомнила, как точно
также сама стояла не столь давно на коленях перед Ричардом и го-
ворила ему о своей готовности вечно служить ему верой и прав-
дой. Джек первым нарушил молчание.
— Я больше не буду докучать тебе. Я пойду в мастерскую. Оста-
вайся здесь, тебя никто не потревожит.
Виола вздохнула. Даже в хмельную ночь собеседник вынужден
покинуть ее. Еще два часа назад она была уверена, что ни в ком не
283
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
может пробудить страсти, и вот получила первое в жизни призна-
ние в любви. Немыслимый театр, в котором коллизии превращают
своих героев — достойных и сильных людей — в тривиальных
участников ни к чему не ведущего фарса. Она, Ричард, Жаклин, Уильям, Энн, Джек — сколько может длиться эта череда невостре-
бованных влюбленных? Принять любовь Джека? Она представила
себя рядом с ним и поняла, что выглядит его старшим братом, потом, вообразив себя в платье невесты, показалась самой себе
его матерью. Кошмарное видение. Нет, она могла быть расточи-
тельницей своей жизни, но не чужой.
Уильям в эту ночь, лежа без сна рядом с Энн в своем новом страт-
фордском доме, думал о том же — о любви и судьбе. После бурной, жаркой и ласковой близости, в возможность которой оба уже от-
казались верить, он забылся недолгим сном. А проснулся с мыс-
лями о сестре. Даже к этому размягчающему сердце и утешающему
душу покою рядом с женой он обязан Виоле. Не он, а она почув-
ствовала, что именно нынче они с Энн смогут возродить их брак.
Виола могла думать за него, говорить за него, принимать реше-
ния за него, писать, как он, и вместе с ним — быть для него всем.
Где она сейчас? С кем она сейчас? Он знал — одна. Но не знал, за-
хочет ли она впустить кого-то в свою жизнь. Найдись на свете от-
чаянный смельчак, кого не смутили бы ни ее ум, ни горячность, ни отвага, этот безвестный будет счастливцем.
Он в ней найдет любви многообразье:
Найдет в ней мать, любовницу и друга,
Найдет в ней феникса, вождя, врага,
Монархиню, богиню, проводницу,
Советницу, изменницу, подругу;
В тщеславье скромность и в смиренье гордость, Гармоний фальшь и нежность диссонансов,
Прелестных, нежных, ласковых имен,
Чей восприемник Купидон. Он будет —
Не знаю, кто... Спаси его Господь*.
* Шекспир У. Все хорошо, что хорошо кончается (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
284
ЧАСТЬ II. ГЛАВА X
Через неделю он вернулся в Лондон и не узнал Виолу. Она встре-
тила его в женском платье, на ее локоны, разделенные прямым
пробором, была надета сеточка, унизанная мелкими бусинками.
— Ты прелестна, — задохнулся он от восторга, обнимая ее. — Ты
прекрасна. Мне надо было убежать из деревни на неделю раньше, чтобы это увидеть. Что с тобой? Что произошло?
— Не мое это все, — махнула она рукой. — Не понимаю, как
можно жить в этой сбруе. Вернее, в попоне.
— Зачем же ты оделась как фея? — засмеялся Уилл.
На что услышал саркастическое: «Все остальное в стирке!»
За ужином Уилл вопросительно поглядывал на нее. Обычно
стоило ему перешагнуть порог, он слышал: «Ты не представляешь, что мне удалось сделать!» или «Я сегодня такое нашла, милый мой, ты не поверишь!» Это значило, что его ожидает работа над чер-
новиками, новыми набросками и вариантами. Но давно она
ничего подобного не говорила и ничего нового не читала вслух.
— Ты что-нибудь написала? — не утерпел он.
— Нет.
— Ты часом не заболела?
— Нет.
А про себя подумала: «Я выздоровела вместе с тобой».
— Но что же тогда? Почему ты не пишешь?
— Я набираюсь сил.
— Хорошо, если так.
* * *
Летом разразился скандал, вновь грозивший оставить «Слуг
графа Пембрука» без заработка. В июле они представили в театре
«Лебедь» пьесу «Собачий остров», сатирически нацеленную на
очень высоких чиновников и вызвавшую тем самым недовольство
властей. Пьесу сочли «непристойной», усмотрев в ней «мятежное
и клеветническое содержание». Нескольких актеров и одного дра-
матурга, а им был известный критик Шакспира Бен Джонсон, аре-
стовали и посадили в тюрьму на три месяца. Тайный совет
потребовал, чтобы «никакие пьесы не ставились в Лондоне…
в это лето», и более того, «те театры, что построены единственно
с этой целью, были бы снесены». Антрепренер Хенслоу сумел до-
казать властям, что его театр «Роза» используется также и для дру-
285
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
гих развлечений публики. После разбирательств с другими заве-
дениями судьи обязали владельцев несчастной «Куртины» «снести
до основания подмостки, галереи и комнаты».
В конце месяца труппа собралась на рабочий совет. Виола тоже
была на собрании. Решали ехать в длительное турне, взяв ссуду, поскольку своих денег на это явно не хватало, или закрыться ми-
нимум на полгода.
Огастин Филипс высказался за закрытие. Ричард Бербедж — за
гастроли. Голоса разделились поровну.
— Я не хочу питаться старыми почтовыми клячами, — кричал Гасси.
— А я не хочу питаться молодыми городскими крысами, — горя-
чился Бербедж.
Уилл пытался утихомирить спорщиков.
— Тише, тише, дети, успокойтесь.
— Уилл, да сколько можно? Для нас это — петля! Понимаешь? Петля!
Не все из нас торгуют книжками. Прости, Себ. И не все из нас пишут.
Упрек, вырвавшийся у Гасси скорее от досады на общую беспо-
мощность, чем от зависти, имел свои основания. Издатели оце-
нили интерес к поэмам Уильяма «Венера» и «Лукреция». Скоро
выйдет «Трагедия короля Ричарда II», одна из любимых пьес са-
мого Уилла, всей труппы и публики. Вслед за ней издатель Эндрю
Уайз готовил к печати «Трагедию короля Ричарда III».
— Нужно ехать с уже изданной пьесой, — сказал Уилл.
— Как это?
— Забрать у Уайза тираж «Ричарда» и продавать во время пред-
ставлений.
— Положим, так. Но на какие деньги его выкупить?
— Я сам могу это сделать. Потом вернете мне в рассрочку. Если
продадим даже часть тиража, сумеем залатать кое-какие дыры.
Бербедж хлопнул Уилла по плечу.
— «Ричард!» Снова «Ричард»! Наш многоликий «Ричард»!
— Двуликий.
— Все равно! Друзья, выше нос! — Бербеджу идея пришлась по