Трудности заключения брака (СИ)
Трудности заключения брака (СИ) читать книгу онлайн
Прекрасную принцессу везут в соседнее государство, чтобы выдать замуж за принца. Банальная история, не так ли? А если все было не так? Не прекрасная. Не принцесса. И вовсе даже не замуж!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
После похорон она сама явилась к Майлзу, когда тот был в конюшне - вычищал своего коня.
- Можно? - спросила она, зачем-то постучав о деревянный косяк.
Майлз оглянулся и кивнул. В конюшне толпилось еще несколько человек, в том числе и сыновья Бенуа - здоровые детины, поглядывавшие на Регину с интересом.
- Я хотела бы... извиниться перед вами, - смущенно начала она, глядя на свои руки, сцепленные в замок.
- За что?
Майлз повернулся к ней полностью, вздохнув. Вечно эти женские разговоры... лучше бы помогла с лошадьми. Что возьмешь с принцессы?
- За свое поведение, - Регина подняла на него взгляд. - Я повела себя недостойно, к тому же обзывала вас, простите меня... И еще - хочу сказать вам спасибо. Вы мне жизнь спасли.
Майлз и сам вдруг смутился и опустил глаза. Ему нечасто доводилось слышать такие речи, тем более от дам. Он привык к суровой службе на границе - без всяких там благодарностей. И без женщин.
- Пожауйста, - только и сказал он, снова отворачиваясь.
Регина зашла с другого бока.
- А можно, я вам помогу? Я умею ходить за лошадьми! - с чувством произнесла Регина, сверкая огромными серыми глазами.
Майлз растерялся. И оттого, наверное, кивнул, разрешая ей взять тряпку и встать рядом.
Глава 6
В путь тронулись вчетвером – Майлз, Арен и еще двое воинов. И поскольку с ними не было женщин, они скакали во весь опор. После обеда достигли трактира Бенуа. Майлз сделал небольшую остановку, расспросил Бенуа о проезжающих и убедился, что Ройс пошел на поправку.
– Если ты ищешь разбойников, – говорил Бенуа, провожая гостей до ворот, – тебе нужно в Феллс. Поговаривают, что тамошний градоначальник с ними на короткой ноге.
– Вот как? – Майлз прищурился. Это многое объясняло.
К вечеру добрались до места стоянки у реки, туда, где на них напали. Посоветовавшись с воинами, Майлз решил не останавливаться, а ехать дальше. Ужинали прямо на ходу, чтобы не терять времени. У Регины и так была довольно большая фора.
Впрочем, остановиться перед рассветом все же пришлось: нужно было кормить лошадей и дать им хоть немного передохнуть. Костер разводить не стали, перекусив вяленым мясом и хлебом, и спали от силы часа три, по очереди вставая в караул.
До Феллса добрались в рекордные сроки и почти у самого городка нагнали беглянку. Майлз издали увидел одинокого всадника, довольно вяло едущего впереди. Он пришпорил коня, сделав знак воинам, и уже спустя несколько минут обогнал Регину, реакция которой изрядно притупилась. Она только рот открыла, глядя на разгневанного, хмурого Майлза, остановив своего коня. По бокам от нее и сзади встали, окружив полностью, Арен и остальные.
Регина заозиралась по сторонам, однако бежать было поздно.
– Без глупостей, – предупредил Майлз, приближаясь и выхватывая из ее рук поводья.
Регина молчала, глядя на него непокорно. И все так же молча позволила откомандировать себя в Феллс.
Им нужно было хоть немного отдохнуть, прежде чем пускаться в обратный путь. И с этой целью Майлз привел свой маленький отряд в местный трактир на краю площади.
– Две комнаты, – грозно потребовал он у хозяина, крепко держа Регину за шкирку.
Вид у нее был донельзя жалкий. Одежда Линдсея оказалась великовата, его же короткий меч бестолково болтался на боку, а неумело срезанные волосы торчали в разные стороны густой неухоженной копной.
Хозяин шустро обеспечил их всем необходимым и исчез, пообещав подать обед через полчаса. Майлз втащил Регину в комнату и, усадив ее на табурет и отобрав оружие, принялся расхаживать от двери к окну.
– Ну? – спросил он спустя десяток шагов. – Ты собираешься объяснить мне, какая муха тебя укусила?
Регина посмотрела на него исподлобья и сжала губы сильнее. Да, не думал Майлз, что путешествие это окажется настолько сложным. Гнев кипел в нем, и молчание Регины только усугубляло ее положение.
– Отвечай, черт возьми!
Майлз, не выдержав, содрал девчонку со стула, заглянул в растерянные и расширившиеся серые глаза и затряс ее что было сил. Регина не выдержала такого обращения и весьма ощутимо влепила кулаком ему в ухо – куда дтянулась, – тут же застонав от боли в отбитой руке.
– Ах ты, маленькая дрянь! – разум заволокло кровавой пеленой. – Ты у меня получишь!
Майлз оттащил сопротивляющуюся девчонку к кровати, сел и уложил ее животом на колени. Она еще попробовала пнуть его ногой, но из такого положения это было крайне неудобно. То, что последовало дальше, Майлз даже себе внятно не мог объяснить.
Ему никогда раньше не приходилось кого-то шлепать, ни в воспитательных целях, ни в каких-либо других. И маленькая округлая попка Регины жгла руку так же, наверное, как сама рука – эту задницу. Регина кричала, брыкалась, кусала за колено, но Майлз почти ничего не чувствовал, только нещадно отхаживал строптивицу, приговаривая:
– Мало твой отец бил тебя, мало…
Когда все это безумие закончилось, оба тяжело дышали. Комната трактира с единственным окном тонула в полумраке. Все, что можно было услышать здесь – это хриплое дыхание обоих, Регина время от времени шмыгала носом. Сопротивляться она перестала, ее легкое тело мелко вздрагивало. И эта дрожь почему-то передавалась Майлзу. Испытанная злость, тревога, страх за девушку перерастали в нечто совершенно другое, преобразовывались в пугающее чувство. И это чувство Регина наверняка ощутила животом, потому что вдруг замерла и напряглась.
По каким-то причинам она позволила уложить себя на живот. Все происходило в тишине, если не считать сорванного дыхания Майлза и его редких приглушенных стонов. Майлз не стал раздевать ее и тем более снимать одежду, покрыв девушку своим телом. Его тяжелый, крепкий стояк удобно лег в ложбинку между ягодицами. Там, где их тела соприкасались, было жарко и очень, очень хорошо. Майлз оперся локтями по обе стороны от девушки, глядя на обнаженную, влажную, такую беззащитную шею, и двигал бедрами все быстрее, вжимая покорное тело в постель. Регина уткнулась лицом в подушку, сжимая в пальцах грубую ткань покрывала. Она не делала никаких встречных движений, только терпела, и от этого все происходящее казалось по-особенному возбуждающим.
Майлз излился в собственные штаны и опустился всем телом на девушку, пройдясь руками по ее бокам и легко, невесомо поцеловав в спутавшиеся волосы на затылке. А потом поднялся.
Он быстро привел себя в порядок, ополоснувшись в тазе с водой. Регина продолжала лежать ничком.
– Я схожу за обедом, – хрипло сказал Майлз уже у самой двери. – О том, чтобы снова сбежать, даже не думай. У двери будет стоять охрана.
Он подождал реакции, но ее не последовало. Выйдя за дверь, Майлз замер, вслушиваясь. Сначала все было тихо. А потом раздался первый стон – тихий, нежный, но в нем явственно слышалось наслаждение.
Хмыкнув про себя, Майлз дошел до соседней комнаты, где остановились его воины. Оставлять ее одну все равно нельзя.
***