Трудности заключения брака (СИ)
Трудности заключения брака (СИ) читать книгу онлайн
Прекрасную принцессу везут в соседнее государство, чтобы выдать замуж за принца. Банальная история, не так ли? А если все было не так? Не прекрасная. Не принцесса. И вовсе даже не замуж!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
До рынка было рукой подать, но дальше его поиски продвигались слабо – народу в разгар дня здесь толпилось множество, и рассмотреть среди горожан приземистую служанку и не слишком высокую девицу, к тому же переодетую в парня, было довольно трудно. Возле лавок воняло рыбой и луком, люди толкались, и Майлз непроизвольно прижимал ближе к телу меч – ничего больше он с собой не брал, но и это здесь можно с легкостью потерять.
– Помогите! Он украл мой кошелек!
Возмущенный визг раздался откуда-то справа, в другом ряду рыночных ларьков, и народ потянулся туда. Мимо проскочил полуголый босой юнец, расталкивая толпу, за ним несся Ройс, а следом бежал… то есть бежала принцесса. Майлз признал ее сразу – по сверкающим темным глазам и густым бровям. Регина, взбудораженная бегом, даже не заметила его, и оттого еще более неожиданной для нее стала железная хватка на локте – Майлз схватил ее, тормозя на полном ходу, так что даже сам сделал пару шагов за ней, так быстро она бежала.
– Что..?
– Постойте-ка, мой юный друг.
– Вы?!
– Господин Майлз!
К ним подбежала запыхавшаяся, красная как маков цвет Марьяна, сгибаясь пополам. Майлз наградил ее гневным взглядом и потянул Регину за собой. Та сопротивлялась вплоть до дома Томаса – брыкалась, кричала, молотила по Майлзу кулаками. У ворот он не выдержал и взвалил ее на плечо задом кверху, и кепи, удерживавшее волну густых длинных волос, свалилось на пол.
– Отпустите меня немедленно! – вопила она, однако Майлз выпустил свою добычу только наверху – в своей комнате.
Семенившая за ними Марьяна хотела прошмыгнуть внутрь, но Майлз предусмотрительно захлопнул дверь у нее перед носом и закрыл на засов.
– Вы неотесанный мужлан! – выговаривала ему Регина, ходя туда-сюда мимо единственного окна. – Как вы могли…
– Подождите-ка, – прервал ее Майлз, стараясь сохранить спокойствие, – это я должен вас спросить: как вы могли?
– Как я могла что? Я всего лишь хотела пройтись по рынку и купить… что-нибудь!
– И разумеется, вы даже не подумали о том, что подвергаете себя опасности!
– Никакой опасности не было! Рынок не поле боя, и я была не одна, а в сопровождении Марьяны!
– И остались без кошелька, не так ли? А могли потерять и нечто более ценное, чем деньги.
Регина замерла посреди комнаты и воззрилась на него. Майлз хмуро подумал, что своим взглядом она легко может проделать в нем дырку – настолько яростно смотрела.
– В любом случае, я не собираюсь с вами спорить. Я обещал вашему брату, что доставлю вас в горы целой и невредимой, и сделаю это, даже если мне придется везти вас связанной.
Он оторвался от двери, к которой прислонился во время их беседы, и направился к ней.
– Что вы… делаете?!
У нее не было шансов – Майлз легко схватил ее запястья, скрутил сзади ее собственным шейным платком, приматывая концы к кроватному столбику.
– Останетесь здесь, – Майлз смотрел, как лишившаяся дара речи принцесса проверяет шелковую ткань на прочность, – ваша служанка теперь будет приходить к вам только по необходимости. Таких глупых женщин я еще в жизни не видывал.
Он вышел, морщась от воплей Регины, несущихся ему вслед.
В коридоре все еще стояла напуганная служанка, а рядом – Ройс.
– Поймал его?
– Нет, – удрученно ответил Ройс, – он сбежал от меня.
Майлз кивнул и повернулся к Марьяне.
– Ты иди к себе. Когда понадобишься, я позову.
– Но госпожа…
– Твоя госпожа останется у меня и так будет, пока она не поумнеет. Иди.
И служанка, склонив голову, удалилась в комнату. Ройс смотрел на него расширившимися глазами.
– Что ты с ней сделал?
– Ничего. Немного свободного времени на размышления о собственном поведении ей не повредит. Пойдем, я хочу проверить людей и поставить охрану.
Ройс кивнул, но еще раз оглянулся на дверь командира, прежде чем идти следом за ним.
***
Ужинала Регина наверху, Майлз сам следил за служанкой, пока та кормила девушку. Регина попыталась было еще покричать, потом взывала к голосу разума, потом даже просила (не слишком искренне, на взгляд Майлза), но он был неумолим. На ночь он ушел к Ройсу, предварительно заперев Регину на все замки, и с полночи проворочался – не привык он заниматься строптивыми девицами. Будь она одним из его воинов, он бы наказал ее как полагается – розгами, да так, чтобы сидеть потом не могла несколько дней кряду.
После отъезда из Феллса Регина с ним не разговаривала еще пару дней – обижалась. Майлз отсадил служанку на одну из повозок с приданым, и Регина в одиночестве коротала время, даже Ройс не решался приближаться к ней под строгим взглядом Майлза.
Вечером седьмого дня, в середине своего путешествия, отряд достиг реки. Майлз решил, что в сумерках переправляться не с руки, и объявил привал.
– Господин Майлз, – Линдсей нагнал его, когда Майлз проверял выставленный на ночь караул.
– В чем дело?
– Ее высочество спрашивает, не могли бы вы подойти к ней, она хочет поговорить.
Майлз изумленно посмотрел на него.
– Что, прямо так и сказала? Не приказала, не потребовала, а попросила?
Линдсей немного нервно улыбнулся.
– Да, командир…
Это было интересно. Должно быть, ей надоело одиночество.
Майлз остановился у ее палатки и откашлялся, извещая о своем присутствии. Регина выглянула наружу, покосилась на охранника, приставленного к ней, и мило улыбнулась. Майлз поднял бровь, ожидая.
– Вы не могли бы прислать ко мне мою служанку, господин Майлз?
– Кажется, мы это с вами обсудили.
– О да, – она снова покосилась на охранника и опустила глаза, всем своим видом изображая покорность. – Но поверьте, я за это время полностью осознала свою вину! И больше не собираюсь… совершать опрометчивые поступки.
Майлз ошеломленно наблюдал, как она вскидывает на него смущенный взгляд, снова опускает его к ногам и делает шажок навстречу. Это еще что такое?
– Зачем вам служанка? – Майлз снова откашлялся, но на этот раз по-настоящему – в горле пересохло.
– Я бы хотела пойти к реке и помыться.
– Ни за что! Я, кажется, предупреждал…
Тут произошло совершенно немыслимое, по мнению Майлза, событие: Регина подошла совсем уж близко, так что подол ее серого дорожного платья задел его сапоги, и положила руку ему на плечо, чуть погладив жесткую ткань дорожной рубахи.
– Что вы! Я и не думала делать что-либо без вашего разрешения, – выдохнула она, глядя теперь ему в лицо огромными темными глазами. – Пожалуйста…
Майлз вдруг понял, что глаза у нее не карие и не черные, как ему казалось сначала, а темно-серые – как небо перед бурей. Он вдруг особенно остро почувствовал тепло ее руки на своем плече и резко выдохнул, подаваясь назад.
– Хорошо, – нахмурился он. – Подождите здесь.
И пришлось Майлзу снова сопровождать женщин на реку. Отошли они на приличное расстояние – здесь не было спасительных деревьев, только низкорослые кусты. Пока Регина купалась, голову Майлза то и дело посещали дурные мысли, совершенно не способствовавшие сосредоточенности. Все время хотелось обернуться и посмотреть, что же делается позади, и от этого Майлз сердился на себя все больше: он решительно не понимал, почему ему вдруг стала так интересна Регина.
«У меня просто давно не было женщины, – решил он про себя. – Целую неделю. Ну ничего… еще немного переждать – и я буду свободен».
Ночью спалось беспокойно. Сначала Майлз ворочался с боку на бок, вспоминая Катарину, а потом засыпал, и в мутных, запутанных снах мягкое округлое тело Катарину вдруг становилось стройным и жестким, почти мальчишеским…
– Командир, командир, проснитесь!
Майлз открыл глаза резко и тут же вскочил, схватив меч. Линдсей отпрыгнул от него подальше.
– Что случилось?
– По дороге движется группа всадников…
Глава 4
Времени на размышления не было. Лагерь пришел в движение, и Майлз бросился к палатке принцессы, приказав Линдсею готовить коней.