Candy (chinese)
Candy (chinese) читать книгу онлайн
An international literary phenomenon-now available for the first time in English translation-Candy is a hip, harrowing tale of risk and desire, the story of a young Chinese woman forging a life for herself in a world seemingly devoid of guidelines. Hong, who narrates the novel, and whose life in many ways parallels the author''s own, drops out of high school and runs away at age 17 to the frontier city of Shenzen. As Hong navigates the temptations of the city, she quickly falls in love with a young musician and together they dive into a cruel netherworld of alcohol, drugs, and excess, a life that fails to satisfy Hong''s craving for an authentic self, and for a love that will define her. This startling and subversive novel is a blast of sex, drugs, and rock ''n'' roll that opens up to us a modern China we''ve never seen before. – Banned in China -with Mian Mian labeled the ''poster child for spiritual pollution''-CANDY still managed to sell 60,000 copies, as well as countless additional copies in pirated editions. – CANDY has been published in eight countries to date and has become a bestseller in France.
***
Sex, drugs, and rock 'n roll: ingredients for novels about modern China? Yes, SHANGHAI BABY by Wei Hui (Pocket Books, 2001) showed international readers modern Chinese youth were not immune to the running dogs of Western decadence: Globalization might even include mixing with dissolute foreigners. Following SHANGHAI BABY to English by a few years, Mian Mian now suggests with CANDY the decadence is more likely homegrown, possibly an inevitable side-effect of China's ascension to manufacturing colossus for the world. After this first novel by Shanghainese Mian was banned in China -an "honor" Wei Hui also earned – she was labelled a "poster child for spiritual pollution."
The buzz made CANDY an underground bestseller.
Whether Mian Mian harvested autobiographical details for her protagonist Hong's drug-plagued odyssey is open to question. She prefaces the novel with a note: "This book exists because one morning as the sun was coming up I told myself that I had to swallow up all of the fear and garbage around me, and once it was inside me I had to transform it all into candy. Because I know you all will be able to love me for it."
In a larger context, Hong's story, the characters in her life, often resonate with American stories we've heard of the Old West and Gold Rush days (whether in California or Alaska). She leaves Shanghai to seek her future in the new frontier of the Special Economic Zones the Chinese government created along the south coast in the 1980s, near Guangzhou. Not only did the SEZs permit a laissez faire approach to business-much of the Confucian social rules that apply elsewhere are ignored. In the SEZ thick with fortune seekers and finders, prostitution flourishes, as does alcohol and drug addiction.
Hong, only 17, has dropped out of a competitive high school, somewhat dispirited by the suicide of a classmate (an echo of Murakami's NORWEGIAN WOOD), when she leaves for the south. There she meets a young musician Saining and they become lovers, so often hopeless for each other and so often hopeless for their addictions. They survive, slacker-style, largely by the generosity of Saining's mom, who lives in Japan.
Hong's love for Saining has compelling moments of violence, promiscuity, and druggy indifference. But the greatest achievement of Hong's story, perhaps, is the honest testimony to the erasure of desire, the great sucking away of soul only addiction can wreak on a love that nonetheless won't go away. From a null point, from a Murakami-esque death in life, Hong goes on to find redemption can be hers.This stark portrait is not without lighter moments. For example, Hong's friend Bug is convinced he has AIDS. The horror of that discovery is brought alive. Page after page: consultation with friends, plans to leave the country, examination by a Beijing AIDS specialist. Finally, the revelation too many OTC drugs to get high had caused the troubling symptoms.
Like Murakami's post-consumerist young generation in Japan, Mian Mian suggests the same search for individual authenticity is underway in China. As China 's economic engine gains force, so does disillusionment among the young with the old ways. Hong suggests her ambivalence towards China 's rising star: "The moment the plane left the ground, I fucking burst into tears. I swore I would never come back to this town in the South again. This weird, plastic, bullshit Special Economic Zone, with all that pain and sadness, and the face of love, and the whole totally fucked-up world of heroin, and the late 1980s gold rush mentality, and all that pop music from Taiwan and Hong Kong. This place had all of the best and all of the worst. It had become my eternal nightmare." Hong awakes before the CANDY is gone. Mian's compassion for youth of New China elevates and brings irony to a story lesser writers might have passed off as sensation-ridden heroin chic.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
他在身上挂满了那些浮躁得一塌糊涂的挂件,他疯疯颠颠地在我面前边唱边跳。
像一只花蝴蝶一样的赛宁,他把我抱到那只小冰箱上他说我爱你。我说我永远爱你。我们开始亲吻,彼此亲吻,直到那成为一种痛苦。
我的头温暖地痛着,我第一次赤裸地看着这个男人赤裸的身体,我无法分清他的皮肤和我的皮肤,沉默是一种最温柔的围困,我的爱欲藏在他的身体里。
他用他的湿润的手抚摸着我的嘴唇,他说这些都是我的,好性感!
他说说我的名字,我的名字!
当他吻我,我找到了我要的全部安全。他的汗水飘落在我的脸上、背上、胸上,我迷死了这飘落的过程。耳边的每一种声音都来自最远的地方,赛宁把我放在他身体之上,他说小兔子你是我的你永远只是我的好吗?我丢失了我的呼吸,我害怕自己会消失,我无助的身体,我赞美我的身体。
这个男人说你要记住我!就像记住你自己。他的眼泪在我的嘴唇上,我发现这个男人哭了,我的心幸福地碎了,我把这一刻命名为“高潮”。
玩味着从我身体里流出的物质,我预感到自己将成为一个有很多故事的女人,而故事总是要有代价的。回
在1992年的床上我想起这一无数记忆中永远的定
格,以及与之相连的所有热情、幻想、饥饿、恐 惧。我有些迷惑,三年过去了,我现在在想到底什么才是 爱呢?我只知道我不能看不到这个男人,我每天要和他做 爱。而我每天要和他做爱到底是为了向自己证明他爱我, 还是为了高潮?答案很可疑。高潮的真谛是什么呢?今天赛宁对我第二次重复了“你要记住我,就像记住你自己!”这句话。我不知道他重复这句话是因为他的高潮,还是因为我又一次知道了他偷情的事实。
在我唱歌的夜总会只有老天知道每天到底有多少起不道德的交易。有很多来自各个城市和乡村的女孩在这里讨生活,旗是那些穿来穿去的“陪酒小姐”中的一个。她长着一张困惑的脸,她的脸本身就像一个问号。一个偶然的机会我知道她叫旗,她和我来自同一城市,她来自某所大学,她没有父亲。又一次偶然的机会,我们在一起喝酒,在她和我讨论了《少女杜拉的故事》之后,我们成了朋友。今天她突然打电话给我,她要我去她家,她说她要跟男朋友分手,她说她需要一个观众。我已经很久没有见到旗了,我从未听说她有男朋友,我也不知道她在这里有家,以前她总是东住西住的。
以前我不喜欢有自己固定的住处,直到我遇上他,他是个大男孩,但他照顾我,他是独一无二的,我们在一起昏天黑地地喝酒聊天做爱,他给我恋爱的感觉。
旗给我倒了些艺华士,我看着她细细的小腿,我想旗的腿真好看。
我发现她这里没有任何一样可以搀在一起喝的东西,她说她就爱这样喝。赛宁也喜欢这种喝法,我不喜欢这个牌子,我也不习惯这种喝法,这样喝酒像酒鬼。
小小的旗今天冷冰冰的,她始终不告诉我谁是他的男朋友。
我曾在家翻箱倒柜地为旗找书,我对赛宁说这是个可怜的女孩。赛宁冷冷地说你怎么可以随便说一个人可怜?你对病态的寄予厚爱,其实这很不道德。你只是空虚,你只是想给自己机会。我说你这是什么话?你现在变得怪怪的,以前你也是个喜欢交朋友的人。我只知道她是个需要帮助的人,而我是那个必须去帮助她的人。
我看着旗的家,我很喜欢她房间的摆设,简单、舒适、敏感。我想我是没有看错她,她是很有意思的人。
我们听见了钥匙转动的声音。
开门进来的是赛宁。
我惨叫一声。
我说旗你觉着这样很好玩吗?
赛宁像个白痴一样站在我们面前,他的厚嘴唇张开着,他的眼神绝对单纯,看不出一点愧疚和紧张。
我说赛宁你跟我回家!
赛宁一声不吭地跟在我后面往
外走,我们身后传来了旗冰冷的声音这个男人我比你更爱他!
我转身飞出去一个杯子我说我叫你再爱!
我认为谁都没资格跟我说这句话。
赛宁说你干什么你过分了!
我看着赛宁,我父亲说过这个男人爱我不会超过一年。“百里之外,最美丽的是杨树的眼睛”。赛宁的眼睛在我看来就是那种“杨树的眼睛”。那双受过很深伤害的眼 睛,那双似乎什么都没有的眼睛,那双漂流着月光气息的眼睛,我看着那双时刻令我心动的眼睛,我想现在我还能相信谁?我立刻就成了“阴谋论”者。我不想走了,我要看看还会发生些什么。
旗说赛宁你爱我吗?
旗走到我们面前,她对我说你不要影响他,我今天只要听他的一句真心话。这是赛宁进来以后她第一次看着我。这个小小的旗真是很不善良,但她像是有一种迷幻作用,她让我和赛宁都站在那儿直发愣。
我知道你不会回答的。我不想再见到这些衣服,因为给我这些衣服的男人只是在利用我的感觉。旗开始脱衣服,她把衣服一件件扔到赛宁身上。皮肤的颜色刺痛了我的眼睛,我看见“瘦弱”在她身上突然成为一种与尊严有关的象征,我发现这个小婊子的确很美,以前我说不出那是一种什么样的美,现在我认为那是一种与生俱来的“伤心的美”。
我已把你看透!
旗从柜子里拿出一大堆唱片扔向赛宁。赛宁蹲下来检唱片,他的脸色十分难看,这让我心疼。
你知道吗?我现在对你毫无感觉可言,我要你从我的生活中走开,永远地走开。
赛宁似乎实在听不下去了,他抱着他的唱片打开门往外走,旗的声音又温柔起来我以为你是对我好的人,我可以为这去做任何事情,我错了,我总是看错人。
我说旗你是看错人了,他已经爱我了,他不可以再爱你。他不可以的,你也不可以这样要求他,我们是真的爱,我们很爱很爱的。
我的眼泪不停地流着,旗的眼泪也不停地流着,她说我真的很抱歉。
抱歉?我对你那么好你却背着我勾引赛宁,现在你说抱歉?
旗的声音一下子就冷了。她一字一句地说有一件事你最好搞清楚,是赛宁来我家上我的床,不是我来你们家上你们的床。
这话立刻就把我给说服了,我狼狈地冲出了旗的家,我为这一切感到羞耻。
在大楼底下我看到赛宁蹲在那儿,我想起旗曾经说过有一次她和一个朋友的男朋友做爱,那男人把她做昏了过去,当时我们还讨论了这是不是因为是偷情而特别刺激。我现在可以认为这个男人就是赛宁。想到这里我开始大骂赛宁。
我在马路上乱走,心潮起伏久久不能平静。我一边走一边在为这对狗男女设计种种艳情场面,我的头在不停地摇着,最终连我自己都觉着这样去猜测别人多少有点卑鄙。想到赛宁为别的女孩买衣服买唱片,我就发抖,我发抖的时候总是危险的。我总是在相信也许我一生都无法得到的爱,我为自己感到心寒。
回到家时我看见赛宁坐在家门口,我说怎么了你失魂落魄得连钥匙都丢了?
我发现门已经被打开了我说赛宁你不会连这个家都不敢待了吧?
赛宁把我抱在怀里,他用极小的声音好半天才说出句别离开我。
这种话已经不知有过多少次了,却仍会让我感动。
他拖得我一动也动不了。
你放开我,我们可以好好谈谈。
赛宁蹲在我面前。当我开始抚摸他的头发,他说听到你回来的脚步声就立刻想要你,别拒绝我。
他的器官突然进人我身体的那一刻,我再次知道我就是不能没有这个男人。除了这一点,这个世界我完全不了解,也不想了解。
这么着我开始哭起来。我说别抛弃我,我什么也没有,我只有你。
我们好久没做爱了(我本来以为他把能量都释放到音乐里去了),赛宁是那种永远在做爱时给我“梦的感觉”的男人,他在做爱时有很多种面孔,我们都知道这是我们两个分不开的重要原因。
我们总是这样,吵架了就闪电般进入爱抚,好像吵架特别能够刺激这个男人对我的欲求,每次吵架后他都可以做出些新花样。在我们肉体的碰撞中,我始终处于被动,我知道他病态,我爱着他的病态和我的病态,我唯一可以确定的纯洁就是听凭我内心的驱使,有时我必须得到他对我的伤害,有时我必须得到求他的机会,带有羞耻感的接触给我带来生命的喜悦,仿佛我是为此而活。我一直为此羞耻,我不知道还会有什么人像我们这般做爱。
我无助的身体,我搞不清楚我所谓的高潮是身体上的还是脑子里的,以前我从不会想这种问题,自从旗告诉我她那次在高潮中昏了过去之后,我就不确定我到底有没有过那种叫“高潮”的感受了。这种迷惑挺恐怖的
。
有问题的时候,赛宁总想做到做死为止。而我们总是有问题的,这个男人善于不断地打开我的身体,他让我的身体不断走向极限,但却无法让我确定到底什么才是“高潮”,我想这是一个大问题,但他从不和我讨论这个问题。
我们开始喝酒,我们已经好久没在一起喝酒了。我边喝酒边说赛宁我们之间有问题。他说对,有问题。我说有什么问题?他说我说不出。这个晚上我们两人抱着瓶酒把中外所有的摇滚英雄都赞扬了一通,他说摇滚就是“没关系”,我说摇滚就是“离开”,我们谈笑风生,我们还破天荒地讨论了一把关于扩散、蔓延、渗透、膨胀、极致之类的古怪问题。
黎明的时候,我起身收拾东西。赛宁像个影子一样突然出现在我身后,他坐在我身后的地板上,我看见黎明使他的皮肤更苍白眼睛更明亮。
你还是要走吗?
两年前你和我们的邻居睡觉,那时你让我觉着整个世界都不是我的,但是我没有走,我甚至没有怪你,我反而把你抱得更紧了。没多久我就知道我错了,我应该离开依然后再等你把我找回来的。这次我不会再错了。