-->

Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый, Толстой Лев Николаевич-- . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Название: Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 173
Читать онлайн

Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый читать книгу онлайн

Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый - читать бесплатно онлайн , автор Толстой Лев Николаевич
"Война и мир" - самый известный роман Л.Н.Толстого, как никакое другое произведение писателя, отражает глубину его мироощущения и философии. Эта книга из разряда вечных, потому что она обо всем - о жизни и смерти, о любви и чести, о мужестве и героизме, о славе и подвиге, о войне и мире.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

«Ключ», как называли его у Ростовых, был старинный квартуор, которому научил их музыкальный учитель Димлер. Этот «ключ» пели обыкновенно Наташа, Соня, Николай и Борис, который хотя и не имел особенного таланта и голоса, но [обладал] (в Р. В. искажение: соблюдал)верным слухом и с свойственною ему во всем точностью и спокойствием мог выучить партию и твердо держал ее. Пока Наташа ушла, стали просить Николая, чтоб он спел что-нибудь один. Он отказывался почти неучтиво и мрачно. Жюли Ахросимова, улыбаясь, подошла к нему:

— Pourquoi faites-vous le beau ténébreux, спросила она, — cependant, je comprends que pour la musique et surtout pour le chant, il faut être disposé. C’est comme moi. Il y a des moments... [450]

Николай поморщился и пошел к клавикордам. Прежде, чем сесть, он заметил, что Сони нет в комнате и хотел уйти.

— Nicolas, ne vous faites pas prier, c’est ridicule, [451]сказала графиня.

— Je ne me fais pas prier, maman, [452]отвечал Николай, и порывистым движением стукнул крышкой, открывая клавикорды, и сел.

Он подумал на минутку и начал песенку Кавелина:

На что с любезной расставаясь,
На что прости ей говорить,
Как будто с жизнью разлучаясь,
Счастливым больше уж не быть?
Не лучше ль просто: « до свиданья»,
«До новых радостей», сказать,
И в сих мечтах очарованья
Себя и время забывать?

Голос его был ни хорош, ни дурен, и пел он лениво, как бы исполняя скучную обязанность, но несмотря на то, в комнате всё замолкло, барышни покачивали головами и вздыхали, а Пьер, покрыв свои зубы нежною и слабою улыбкой, которая была особенно смешна на его толстом, полнокровном лице, так и остался до конца песни.

Жюли, закрыв глаза, вздохнула на всю комнату.

Николай пел с тем чувством меры, которого у него так не доставало в жизни и которое в искусстве не приобретается никаким изучением. Он пел с тою легкостью и свободой, которая показывала, что он не трудился, а пел, как говорил. Только когда он запел, он высказался не ребенком, каким он казался в жизни, а человеком, в котором уже шевелились страсти.

Этими словами кончается XXVI глава Р. В.

Стр. 79, строка 32.

Вместо:Вбежав в Сонину комнату и не найдя — в Р. В. XXVII глава:Между тем, Наташа, вбежав в Сонину комнату, не нашла

Стр. 79, строка 33.

Вместо:Наташа пробежала — в Р. В.:пробежала

Стр. 79, строка 33.

Вместо:и там не было Сони. — в Р. В.:и там ее не было.

Стр. 80, строка 1.

После слов:оголенными — в Р. В.:коричневатыми

Стр. 80, строка 2.

Вместо:оживленное, целый день именинное, — в Р. В.:именинное, оживленное целый день

Стр. 80, строка 2.

Вместо:вдруг изменилось кончая:углы губ опустились.— в Р. В.:и еще более сиявшее теперь при приготовлении к пению, которое всегда производило на нее возбуждающее действие, вдруг померкло. Глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая, для пенья рожденная шея, углы губ опустились, глаза в одно мгновение увлажились.

Стр. 80, строка 4.

После слов:опустились. — в I изд. 68 г.:глаза в одно мгновение увлажились.

Стр. 80, строка 6.

Вместо:большой — в Р. В.:крупный

Стр. 80, строка 18.

После слов:душа его была так хороша. — в Р. В.: Соня чувствовала, что никто, кроме ее, не мог понять всей прелести и высоты, благородства и нежности, — всех лучших добродетелей этой души. И она действительно видела все эти несравненные добродетели, — во-первых, потому, что Николай, сам того не зная, показывался ей только одною самою лучшею стороной, во-вторых, потому, что она всеми силами души желала видеть в нем одно прекрасное.

Стр. 80, строка 31.

Вместо:начинала успокоиваться, — во II изд. 68 г.:начинала успокоивать,

Стр. 81, строка 1.

Вместо:как он с ней целый день... — в Р. В.:как она на него смотрит.

Стр. 81, строка 11.

После слов:такой хороший, — говорила Наташа... — в Р. В.:так же как и Соня в отношении к Николаю, и по тем же причинам, чувствуя, что никто в мире, кроме ее, не мог знать всех сокровищ, заключающихся в Борисе...

Стр. 81, строка 15.

Вместо:Николинька сам скажет, и он и не думал об Жюли.— в Р. В.: Nicolas сам скажет.

Стр. 81, строка 27.

Слов:— А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! — сказала вдруг Наташа, останавливаясь.— Мне очень весело! И Наташа побежала по коридору. — нет в Р. В.

Стр. 81, строка 33.

Вместо:вслед за Наташей — в Р. В.:вместе с Наташей

Стр. 81, строка 34.

Вместо:в диванную. — в Р. В. и I изд. 68 г.:в гостиную.

Стр. 81, строка 34.

Вместо:По просьбе гостей кончая:выученную им песню.— в Р. В.: Николай допевал еще последний куплет песни. Он увидел Соню, глаза его оживились; на открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и выразительнее и он спел последний куплет еще лучше прежних.

В приятну ночь, при лунном свете,

пел он, глядя на Соню, и они понимали, как много всё это значило, — и слова, и улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не значило. — в I изд. 68 г.:Николай допевал последний куплет песни, которую его заставили спеть. Он увидел Соню, глаза его оживились; на открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и выразительнее, и он запел последний куплет.

В приятну ночь, при лунном свете,

пел он, глядя на Соню; и он, казалось, и сам понимал и другим внушал, как много всё это значило — и слова, и улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не значило.

Стр. 82, строка 7.

Вместо:И он не допел еще кончая:и закашляли музыканты. — в Р. В.:Он пел для одной Сони, но всем стало весело и добро на сердце, когда он кончил и с увлаженными глазами встал от клавикорд.

— Charmant! Délicieux! послышалось со всех сторон.

— М. Nicolas, сказала Julie со вздохом подходя к нему, adorable cette romance. J’ai tout compris. [453]

Во время пения Марья Дмитриевна встала из-за бостона, и остановилась в дверях, чтобы слушать.

— Ай да Nicolas! сказала она: — в душу лезет! Поди, поцелуй меня.

XXVIII.

Наташа шепнула Николаю, что Вера уже расстроила Соню, украв у нее стихи и наговорив ей неприятностей. Николай покраснел, и тотчас решительным шагом подошел к Вере и шопотом стал говорить ей, что ежели она посмеет сделать что-нибудь неприятное Соне, то он будет ее врагом на всю жизнь. Вера отговаривалась, извинялась и замечала также шопотом, что неприлично говорить об этом, указывая на гостей, которые заметив, что между братом и сестрой была какая-то неприятность, удалились от них.

— Мне всё равно, я при всех скажу, говорил почти громко Николай: — что у тебя дурное сердце и что ты находишь удовольствие вредить людям.

Окончив это дело, Николай, еще дрожа от волнения, отошел в дальний угол комнаты, где стояли Борис с Пьером. Он сел подле них с решительным и мрачным видом человека, который теперь на всё готов и к которому лучше не обращаться ни с каким вопросом. Пьер однако со всегдашнею рассеянностью, не замечая его состояния души и находясь в самом благодушном состоянии, которое было усилено еще приятным впечатлением музыки, которая всегда сильно действовала на него, несмотря на то, что он никогда не мог взять не фальшивя ни одной нотки, Пьер обратился к нему: —

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название