Баши-Ачук
Баши-Ачук читать книгу онлайн
«Баши ачук» означает человек без шапки, историческая повесть. Шестнадцатый век. Восточный регион Грузии захватил иранский шах. Грузины восстали против захватчиков. Главный герой — Баши Ачук. Его настоящее имя Глаха Бакрадзе. Прозвище он получает от Иранцев. По книге был снят одноименный фильм.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава вторая
Выйдя ранним утром на балкон, Заал окинул взглядом густо заросшие кустарником берега Арагвы. Тут же, вытянувшись у стены, стоял пожилой, уже с проседью, управляющий и угодливо смотрел в глаза князю.
— А ведь сбылся, да и только, сон нашего Кирилла. И в самом деле Арагва извивается здесь, словно дракон! Сколько лет живу на свете, а не видел такого разлива, — сказал эристав.
— И мне тоже не приходилось, да не лишит меня бог вашей милости! Все вокруг размыло — леса, луга; и мосты, где были, говорят, снесло, даже каменный; дороги отрезаны, а ведь на том берегу застряли наши пастухи! — доложил Заалу управитель.
— Так что ж? И там ведь наши земли… За неделю вода спадет, горные реки быстро мелеют…
— Спадет и раньше, а все-таки плохо, что пастухи два-три дня проторчат без дела.
— Неужто там не найдется для них работы?
— Работа, конечно, найдется, только известное дело: раз не стоишь над головой, сами никак не додумаются! Будь они сегодня под рукой, сунул бы им веревки с крючьями и поставил на берегу у излучины вылавливать бревна… И запаслись бы мы дровами, принесенными, можно сказать, прямо к воротам.
— И в самом деле, откуда столько лесу несет? То и дело всплывают бревна…
— Видно, смыло потоком заготовленный в горах лес, да прямо в реку…
— Должно быть… Но разве некого больше поставить?
— Люди-то есть, как не быть! Да у каждого своя работа, оттого и досадно мне, что пастухи слоняются без дела…
— Дров, милый, заготовьте побольше, сколько рук хватит. Известь понадобится, пережигать придется, чтоб церковь подправить. Священник не дает мне покоя, да и княгиня требует: «Побелить, говорит, надо бы…» Дело доброе, богоугодное, да и дрова, что рекой принесло, — хорошие, чистые дрова, вот и пойдут на святое дело.
— Воля ваша, батопо.
Во время этой беседы вдали на лугу показался всадник. Он мчался прямо к замку. Заал увидел его и сказал:
— Либо безумец какой-то, либо беда над ним стряслась… Слыханное ли дело, чтобы человек пустился в путь без шапки, с непокрытой головой?..
Управитель вгляделся попристальнее и, улыбнувшись, ответил:
— Имеретин, должно быть; а папанаки [2]издали не видать, волоса-то во как растрепаны!
— Имеретин? Но как и зачем попал он сюда?
— Не могу знать, ваша милость, только наверняка имеретин — и коня горячит как-то не по-нашему…
Тем временем всадник подъехал к Арагве. Увидав, что мост снесен, несколько раз проскакал вверх и вниз по берегу в поисках брода, затем повернул коня и отъехал прочь от реки.
— Ага, видно плохи твои дела, имеретин! Извини, пожалуйста, что мост не припасли для тебя! — насмешливо воскликнул Заал и снова обратился к управителю: — Вообразил, видно, будто перед ним имеретинская речушка, что вертит крохотные мельницы… перепугался, кажется, на смерть, целый год не очухается.
— Не обойтись ему без знахарки, клянусь вашей милостью, не то сердце лопнет от страху! — ухмыляясь, поддакнул управитель.
Всадник, проскакав несколько раз взад и вперед по лугу, разогнал коня, направил его прямо к реке и, пришпорив, кинулся в круто вздымавшиеся волны; и конь и всадник мгновенно скрылись из глаз, словно их поглотила пода. Немного погодя показалась голова коня — он плыл наперерез течению. А всадник как бы прирос к седлу; натянув поводья, он вел коня к противоположному берегу, повыше скалы.
Он был уже близок к цели, но в эту минуту плывущее по реке огромное бревно налетело на коня, сбило его в сторону и отнесло течением пониже того места, где можно было выбраться на берег. Всадник отпустил поводья, и в одно мгновение конь вместе с седоком очутились в водовороте.
— Эй, люди, кто посмелее? Живо па помощь! Зовите пловцов! Спасите его! — кричал Заал.
Попав в водоворот, конь перестал бороться, как бы отдавшись на волю судьбы; это была только короткая передышка, — ободряемый гиканием седока, он вырвался из водоворота, но тут его понесло и закружило в кипении водопада; седока выбило из седла; схватившись за гриву, он плыл рядом с конем.
Долго следил за пловцом эристав, но вот и он и его конь скрылись из виду.
— Бедняга! — воскликнул с сожалением князь. — Здесь, в этой пучине, их еще можно было спасти, но там — страшный водопад, кто туда сунется…
Князь торопливо направился к двери, но в это время на балкон выбежала испуганная Мариам: она слышала, как муж ее звал на помощь. Князь рассказал ей о том, что случилось.
— Там уж, видно, не избежать ему гибели, — заключил он.
Мариам пронзительно вскрикнула.
— О, злосчастная его мать! — причитала она, хлопая себя по коленям и царапал щеки.
Облегчив сердце слезами. Мариам взялась за псалтырь и обратилась, по привычке, к «Канону страстей».
На балкон робко вошел управитель и кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание князя.
— Что же ты сделал? Послал на помощь? — спросил его Заал.
— Послал, ваша милость, но пловцы испугались, не осмелились сунуться в воду… Уж очень разбушевалась река.
— Унесло, значит?
— Унесло, да недалеко… Выкинуло тут же за поворотом, где обычно застревают и сбиваются кучей бревна.
— Надо бы вытащить как-нибудь, грешно так бросать, — сказала княгиня.
— Да кому он теперь нужен, госпожа моя? А был на редкость хорош! Иза сто золотых не уступил бы отец своему родному сыну!
— Ты, видать, спятил, управитель? — прервал его князь. — Разве можно так говорить о христианской душе?
— Какой христианин, ваша милость? Я говорю о коне, а седок-то ведь выплыл.
— Выплыл?! — воскликнули в один голос супруги.
— Слава тебе, господи! Радостную весть ты принес нам. Поистине приятно… А ты не узнал, кто он и что ему нужно?
— Мне он пока ничего не сказал, торопится вас повидать. Если прикажете, явится, как только обсохнет.
— Прекрасно… Приведи его!
Управитель вышел, а Заал, придя в доброе настроение, сказал жене:
— Видно, не из простых. Какой смельчак! И ловок к тому же на редкость! Слышала? Пловцы не решились сунуться в воду, а он, можно сказать, взял да перешагнул разбушевавшуюся Арагву. Сказать правду, даже я в юности навряд ли решился бы…
Мариам рассмеялась.
— Ты чего смеешься? Вспомнила небось, как я, чтобы покрасоваться перед тобою, кинулся верхом в Алазань? Эх, всему свое время! — добавил князь со вздохом.
Управитель ввел в комнату молодого человека. Высокий, с тонкой талией, широкоплечий, с растрепанной копной волос, с откинутым за плечо папанаки, с тонкими закрученными усиками на бритом лице — юноша был весьма приятен на вид.
С достоинством скрестив ноги, [3]он приветствовал князя низким поклоном.
— Гамарджоба! — поздоровался с ним эристав.
— Да пошлет тебе господь победу во все твои дни, мой государь! — ответил гость и еще раз поклонился.
— Слава тебе господи, спасся ты от гибели. Зачем подвергал себя такой опасности? Чего ради?
— Стоит ли, государь, говорить обо мне, когда опасность угрожает всему христианскому миру? К тому же я не думал, что меня ждет такое испытание… На коня понадеялся… Сколько раз я кидался на своем Абхазуре в бурные волны, и он всегда с честью выносил меня на берег; а нынче не повезло, одолела нас самая обыкновенная река. Так ему, видно, на роду написано, — заключил гость с тяжелым вздохом; на глазах у него показались слезы.
— Жаль тебе твоего Абхазуру, я вижу, и очень!
— Я любил его, государь мои, как родного брата. Сам его вырастил, выходил.
— С волнами мой конь, может, и не справится, но на суше нет ему равного… Дарю тебе взамен моего Арабулу!
Юноша шагнул к князю и, преклонив перед ним колено, приложился к краю чохи. Управитель, пожав плечами, с завистью оглядел награжденного князем пришельца.