Золотые поля
Золотые поля читать книгу онлайн
Золотые Поля. Золотые рудники. Великолепная природа тех мест завораживает. А женщины, живущие там, удивительно красивы. Но золото, добытое там, одних сделало очень богатыми людьми, а других — свело в могилу.
Второе десятилетие XX века. Оказавшись далеко от дома, в Индии, двое молодых англичан становятся друзьями. Один из них — харизматичный и беспринципный покоритель женских сердец Джек Брайант; другой — честный и преданный Нед Синклер. Вместе они отправятся завоевывать легендарные Золотые Поля. Но кровавая тайна и любовь к одной женщине поставят их отношения под угрозу. И теперь они могут все обрести или все потерять…
«Золотые Поля» признаны американскими критиками одним из лучших романов, опубликованных в 2010 году.
Впервые на русском языке!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глядя в его темно-голубые глаза, глубоко сидящие в мясистых складках кожи, Нед почему-то вспомнил о блеклом гравии на галечном берегу, какие бывают в Англии.
— Мы не будем злоупотреблять вашей щедростью, доктор Брент, — отозвался Нед, довольный тем, что говорит так твердо и решительно. — Я планирую вскоре обеспечить нашу независимость.
— Замечательно, — отвечал Брент.
— Да. Я немедленно напишу домой и обращусь за помощью к друзьям моих родителей. Где мистер Фрейзер?
— Он заторопился. Насколько я понял, на пароход. А что, он не попрощался? — Брент присвистнул. — Мои извинения. Он объявится не раньше чем через четыре-пять недель. — Хозяин кабинета уперся взглядом в девочку. — Какая ты милочка, Арабелла.
— Благодарю вас.
Сердце Неда опять заныло, когда он увидел, как вежливо и старательно сестра сделала реверанс.
— Значит, вы доктор? — осведомился парень.
Жесткий взгляд Брента сверкнул, потом он произнес:
— Призванный к миссионерскому служению здесь, в Бирме, где моим умениям может быть найдено самое лучшее применение. Разумеется, ты уже не в том возрасте, чтобы находиться здесь, Эдвард.
— Я понимаю. Это еще одна причина, почему мы не намерены долго злоупотреблять вашим гостеприимством.
— Арабелла может оставаться столько, сколько надо. Меня просто беспокоит, что у нас нет ни одного воспитанника твоего возраста. Так что тебе не с кем будет дружить, хотя Робби давно мечтает о товарище постарше. Но я согласен, долго это продолжаться не может.
«Хоть в чем-то достигнута договоренность», — подумал Нед.
— Что ж, Эдвард, пожалуй, тебе стоит пойти, осмотреться. Устройся в дортуаре, познакомься с детьми. Арабелла может пока остаться здесь, у меня. — Он издал добродушный смешок. — Кажется, мой кувшин с водой ее заворожил.
— Сегодня у нее был нелегкий день, мистер Брент. Если не возражаете, она лучше побудет со мной.
— В таком случае, до свидания, — холодно отозвался Брент.
Всякое добродушие в его тоне и манере испарилось.
Нед кивнул, схватил сестру за руку и потащил ее прочь из затхлой атмосферы этой комнаты.
9
Некоторое время спустя Нед с Беллой забрели в курятник. Вид птиц в клетках напомнил им их собственную ситуацию.
— Зачем мы здесь, Нед? — спросила девочка, ангельское личико которой обрамляли свалявшиеся, влажные кудри.
— Мне нужно всего несколько дней. — Он обнял сестру, желая утешить не только ее, но и себя.
— Для чего? — Широко раскрыв темно-голубые глаза, так похожие на отцовские, она серьезно смотрела на него. В этом взгляде было так много доверия.
— Чтобы решить, что делать.
— Ты ведь не умрешь? — Белла вглядывалась в его лицо, словно ища в нем ответ.
Улыбнувшись через силу, он ударил себя в грудь и ответил:
— Вот уж нет!
— Я скучаю по маме. — На глазах у нее опять показались слезы.
— Я знаю, Белл, дорогая. — Чувствуя полную беспомощность, он неосознанно копировал манеру матери, когда она утешала детей. — Я не могу ее вернуть и тоже по ней скучаю. Я отдал бы что угодно, лишь бы уберечь тебя от всего этого.
На него нахлынуло чувство вины. Что подумала бы мама, если увидела бы Беллу в таком неухоженном состоянии?! С самого младенчества сестра не выносила, когда какая-нибудь деталь ее одежды оказывалась испачканной или измятой.
— Давай поедем домой, Нед. — Белла шмыгнула носом.
Он задумался. Какие бы трудности ни ожидали их под серым небом Шотландии, там, по крайней мере, все будет свое, знакомое: дома, люди, еда и запахи. У него есть специальность. Он найдет работу, может, в состоянии будет даже оплачивать домработницу с проживанием, чтобы присматривала за Беллой. Электрики сейчас будут пользоваться большим спросом, так что заработок гарантирован. Главное — вернуться. Уже какой-то план.
— Белл, мы поедем домой очень скоро. Но тебе придется немного потерпеть, потому что надо придумать, как мы это сделаем. Мне понадобится несколько дней. Понимаешь?
Она ответила торжественным кивком и переспросила:
— Несколько дней? А после этого мы сможем отправиться домой? — Это было сказано с такой тоской, что старший брат оказался не в силах лишить ее надежды.
— Да, — пообещал он, чуть ли не складывая пальцы крестиком за спиной.
Прошла примерно неделя после этого разговора, и они подружились с Робби Джеймсом.
Он разыскал их за ужином, на котором Бренты, как выяснилось, не имели привычки присутствовать.
— Кого ты ищешь? — спросил Робби, неспешно приближаясь к Неду.
Тем временем Ниун и две женщины постарше раздавали детям еду. Ниун клала в чаши крошечные рисовые пирамиды и заливала их водянистым бульоном.
— Доктора Брента.
— Его сегодня нет, а матрона ужинает у себя в комнате.
— Они когда-нибудь едят с детьми?
— Нет. Никогда. Иногда появляются, требуют, чтобы мы молились, благодарили за хлеб насущный, как вы, англичане, говорите, или чтобы пели. Доктору Бренту нравится смотреть, как мы поем.
В тоне Робби Неду послышалось что-то странное, но он не уловил, что именно. Может, он просто еще не научился понимать бирманский юмор или не привык к своеобразной манере Робби.
— Спасибо, что так хорошо обращаешься с моей сестрой, — сказал Нед.
Оба посмотрели на Беллу. Она ковырялась в своей чашке, при этом на ее лице было написано, что еда ей не слишком по вкусу.
— Нравится ей или нет, есть все равно надо, — заметил Робби.
— Да, с тех пор как умерла мама, она худеет на глазах. — Нед благодарно улыбнулся Робби. — Если бы не ты…
— Мисс Беллу легко любить. Она как ангел, — ответил тот с улыбкой.
— Ей нелегко пришлось. — Произнеся это, Нед мгновенно устыдился. Здесь ведь все не мед пьют.
Но Робби, по-видимому, ничего такого не заметил и заявил:
— Тебе тоже надо есть.
— Что это? — Нед заглянул в горшок.
— Я могу тебе сказать название, но ты его не выговоришь.
Ниун рассмеялась, мило улыбнулась и произнесла на своем неуверенном английском:
— Это вкусно.
Теперь Неду уже совсем неловко было отказываться, хотя содержимое горшка производило не слишком аппетитное впечатление. Кроме того, надо подать пример Белле.
Он протянул Ниун свою чашку. Из горшка, представляющего собой половину кокоса, девушка зачерпнула немного риса, положила ему в чашку и залила вязкую массу водянистым, почти бесцветным бульоном. Когда еду положили Робби, оба подсели к Белле.
— Все в порядке? — мягко спросил Нед.
— Я не голодная. — Она вздохнула.
— Вам кажется, что вы не голодны, мисс Белла, но ваш живот хочет, чтобы его накормили, — серьезным тоном возразил Робби.
— Мне нравится, как вы говорите, — хихикнула она.
— Что такое? Разве я плохо говорю по-английски?
— Замечательно, — подтвердил Нед и улыбнулся вместе с Беллой.
Ему тоже нравился певучий голос Робби.
— Я покажу детям, как играть в колыбель для кошки.
С этими словами Белла продемонстрировала парням длинную шерстяную нить. Надергав обрывки откуда придется, она связала их вместе.
Робби нахмурился и спросил:
— Играть во что? Колыбель для кого?
— Для кошки, — хором отозвались Белла и Нед.
Он вопросительно уставился на них. Белла притворно тяжело вздохнула и отложила ложку. Не прошло и нескольких секунд, как у нее на пальцах образовалась плетеная «колыбель». Дети, до сих пор со стороны во все глаза наблюдавшие за беседой этой троицы, мгновенно сгрудились вокруг.
Нед заулыбался. Хорошо, что Белла так оживилась. С театральным апломбом он подсунул пальцы под сетку на руках Беллы — и вот уже «колыбель» у него на руках!
Сначала дети все как один поразевали рты, а потом разом захлопали и засмеялись.
Робби внимательно наблюдал за происходящим и поинтересовался:
— Как вы это сделали?
— Это такая игра, — объяснил Нед. — В Британии, наверное, все дети с пяти лет умеют в нее играть! — Он рассмеялся.