Опека полуночника (ЛП)
Опека полуночника (ЛП) читать книгу онлайн
Третий год. До чего может довести Вернона Дурсли простой телефонный звонок, после которого все поменяется? Правда будет раскрыта, но во что поверит Гарри Поттер? Прошлое откроется перед ним…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Обещаете? — спросил он с надеждой
Старый друг родителей успокаивающе похлопал по плечу Гарри и сказал:
— Обещаю.
Почувствовав себя очень уставшим, Гарри лег обратно на кровать и повернулся на бок, устроившись поудобнее. Профессор Люпин поправил его одеяло. Чтобы какой‑то почти незнакомый человек поправлял одеяло — это было, по крайней мере, странно, но не для юноши. Профессор уже был для него ближе, чем кто‑либо из старших. Было что‑то в этом человеке… что‑то близкое.
Уже засыпая, юный гриффиндорец почувствовал, как Люпин осторожно снял с него очки и поправил волосы, сползшие на глаза. Эти простые касания показались ему такими знакомыми, но откуда, он не мог вспомнить. Чувствуя себя слишком уставшим, чтобы беспокоиться о чем‑либо, Гарри позволил себе уплыть в мирное царство Морфея.
Когда Ремус Люпин заметил, что Гарри уснул, он поспешил в кабинет Дамблдора. Мальчик поведал ему достаточно, чтоб понять: жизнь Гарри Поттера не была такой, какой казалось всем. Он, конечно, не был избалован и любим. Но он был одиноким и стеснительным мальчиком, который нуждался в ком‑либо, кто его полюбит таким, какой он есть.
Быстро пробормотав пароль, Ремус взбежал по лестнице и вошел в кабинет профессора Дамблдора. Но директор был не один. Минерва МакГонагалл сидела рядом с обезумевшей от горя Молли Уизли, а Артур Уизли тихо разговаривал с Дамблдором. Молодому профессору эта сцена сразу не понравилась.
— Директор, что‑нибудь случилось? — спросил Люпин.
Директор Хогвартса обратил свое внимание на вновь пришедшего.
— Ремус, прошу, заходи, располагайся, — мягко произнес он — Мы тут как раз обсуждали дальнейшую жизнь Гарри. Может, у тебя будут какие‑то предложения? Я надеюсь, что у вас была очень продуктивная беседа.
Люпин кивнул.
— Вы не представляете себе насколько, — начал Люпин, сев в стороне от МакГонагалл. — Я удивляюсь, как мог мальчик настолько поменяться. Гарри, которого я помню, был любим и счастлив. Этот же Гарри — его полная противоположность. Знали ли вы, какому словесному и эмоциональному насилию он подвергался со стороны Дурслей?
— Насилию? — прозвенел голос профессора трансфигурации, выпрямившейся на стуле. — О чем ты говоришь, Ремус?
Посмотрев на всех, Люпин осознал, что никто из них не в курсе настоящей жизни Гарри Поттера.
— Так, не могу сказать, что не удивлен… — как ни в чем не бывало произнес он. — Мы просто разговаривали, и из уст Гарри несколько раз выскакивали кое–какие сведения. По–видимому, Вернон Дурсль внушил Гарри, что он урод и никем иным быть не может. Он боится признавать себя змееустом из‑за реакции одноклассников в прошлом году. Мальчик крайне неуверен в себе. Он считает себя обузой для окружающих. И по–моему, это одна из причин, почему он никому не говорил о насилии над собой.
Дамблдор тяжело сел за свой стол, яркие искорки в его глазах потухли. Артур Уизли, сев рядом с женой, взял ее за руку. Сама Молли Уизли залилась слезами, но больше всего Ремуса удивила реакция МакГонагалл. Она уставилась на Дамблдора с яростью в глазах, которой Люпину прежде не доводилось видеть. Он сам едва не испугался.
— Что еще поведал Гарри? — спросил Дамблдор мёртвым голосом.
Посмотрев снова на директора, Люпин заметил сожаление и печаль в его глазах. Старик винил себя.
— Гарри очень неохотно рассказывал о Дурслях или о чём‑либо ещё, что могло бы разозлить меня, — правдиво ответил он. — Я считаю, Дурсли вымещали на нем всю свою злость, заставив его поверить, что все взрослые поступают также. Он лишь более–менее расслабился, когда мы заговорили о Полуночнике.
— Ах да, эта таинственная собака, — заинтересовался Дамблдор. — Насколько мне известно, Вернон Дурсль и его семья не позволяли иметь домашних животных. С присутствием Хедвиги они и то смирились с большим трудом.
— Они не знали о животном, — сказал Люпин. — Пес был бездомным, Гарри нашел его приблизительно неделю назад. Кажется, мальчику нужен был кто‑то, с кем он мог бы поговорить, кто мог бы выслушать его или, как он сказал, "кто бы не ненавидел его"…. На данный момент, я считаю, передача Гарри в какую‑либо семью, даже такую как Уизли, ни к чему не приведет, а, возможно, даже навредит. Несмотря на все ваши усилия, у него нет больше родственников, и он об этом знает. Из‑за Дурслей мальчик прожил всю жизнь, как пятое колесо, и сейчас ему нужно время, чтобы придти в себя и понять, что у него есть право быть любимым, как у любого нормального ребенка.
— Но он любим, — запротестовала Молли Уизли. — Мы любим его как собственного сына. Мы нужны ему, особенно сейчас, когда Блэк на свободе.
— Гарри нужны те, кто бы заботился о нем, Молли, — сказал Дамблдор успокаивающе. — Однако он не знает, что случилось. Он не имеет понятия о том, что был похищен. Гарри даже не знает, кто такой Сириус Блэк и что он сделал.
— Вы ведь понимаете, Гарри нужно рассказать? — произнес Ремус, приподняв брови. — Он должен знать… все о Блэке. Мы не должны позволить, чтоб он узнал это из других источников. Мы должны заслужить его доверие и для этого быть полностью честными с ним.
— Нет! — выкрикнула миссис Уизли. — Он ведь ребенок! Если он узнает…
— Да, он разозлится на нас, — сказал Ремус, с трудом сохраняя спокойствие. — И у него есть на это право. Но если мы приобретем его доверие и объясним ему, что есть люди, к которым он может обратиться, то, скорее всего, он не будет искать встречи с Блэком. Разве не этого мы хотим?
— Согласен, — произнес Артур Уизли, заработав косой взгляд от жены. — Извини Молли, но мы не можем позволить Гарри узнать первого сентября, что его одноклассники знают о произошедшем больше, чем он сам. Уверен, Малфой не удержится от колкостей. Да и Рон не сможет держать рот на замке.
— Да, интересные перспективы, — пробормотал Дамблдор. — Артур прав. Я, конечно же, предпочел бы, чтобы Гарри не знал о Блэке, но здесь мы мало что можем сделать. Ему нужно рассказать. Весь вопрос в том, кто это сделает?
По тону Дамблдора Ремус понял, кому придется рассказывать. Он так же знал, что это будет самый сложный разговор в его жизни…
Глава 5. Немного правды.
Неожиданное, но в то же время ласковое прикосновение выдернуло Гарри из сна без сновидений. Жест был знакомый и незнакомый одновременно. Не желая покидать мира грез, Гарри протестующее застонал и отвернулся. Он все еще чувствовал себя уставшим и ничего так не хотел, как поспать.
Неожиданно до мальчика дошло, что такое поведение может привести к очередному наказанию. Его тело мгновенно напряглось, а глаза быстро распахнулись. Неспособный видеть ясно, Гарри посмотрел на сидящую у кровати расплывчатую фигуру. Гость был слишком тощий, чтобы быть его дядей, и слишком высоким по сравнению с тетей. Беспокойства и опасения заполнили разум парня: что здесь происходит?
― Гарри? ― спросил ласковый голос. ― Гарри, ты в порядке?
Голос звучал дружелюбно, но Гарри был слишком растерян, чтобы мыслить о том, кому пришло в голову интересоваться его самочувствием. Мальчик стал отдаляться от незнакомца, пока кто‑то не схватил его за руки. И вновь вернулась мысль о ругающем его дяде Верноне.
― Простите! ― выкрикнул юноша. ― Простите, дядя Вернон! Я не хотел спать! Я клянусь!
― Гарри, послушай меня. Я не твой дядя и не собираюсь причинять тебе зла. Ты в Хогвартсе, помнишь? Ты в безопасности здесь, далеко от него.
Парень прекратил бороться, но все еще был напряжен. Почему этот голос казался ему таким знакомым? Откуда он ему знаком?
― Хогвартс? ― взволнованно спросил он.
Одна из его рук была освобождена. Гарри посмотрел на расплывчатого человека, который потянулся за чем‑то и надел это на его лицо. Мгновенно все обрело четкость. Посмотрев через очки, Гарри увидел встревоженное лицо Люпина.
― П… профессор? ― неуверенно спросил он.
Люпин отпустил вторую руку парня, не отводя решительного взгляда.
― Прошу прошения, что напугал тебя, Гарри, ― сказал он искренне. ― Хочешь, я позову мадам Помфри?