Хор тысячелетий (СИ)
Хор тысячелетий (СИ) читать книгу онлайн
Фанфик по заявке "Гарри Поттер сбегает от Дурслей и встречает вампиров". Встречаются прямые цитаты из обоих канонов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Биологического? – переспросил профессор, – ничего себе формулировка.
- Какая есть, – Гарри серьезно смотрел в янтарные глаза оборотня. – Возможно, Вы ожидали встретить совсем другого Гарри Поттера, но обстоятельства моей жизни сложились так, что теперь, – Гарри выделил последнее слово голосом, – я называю отцом другого че... другого. Тем не менее, я очень рад встрече с вами, сэр, потому что с некоторых пор интересуюсь обстоятельствами жизни моих покойных родителей.
- Вот как? И что же тебя интересует? – Люпин присел на край стола напротив Гарри.
- Все. Я был бы безмерно благодарен вам, сэр, если бы вы уделили мне время и рассказали о них.
- Я думаю, это можно устроить. В следующие выходные состоится первый поход в Хогсмит в этом году. В школе почти никого не останется. Приходи в мой кабинет, пообщаемся, – согласился Люпин.
— В Азкабане, должно быть, ужасно, — вдруг сказал Гарри.
Люпин нахмурился и кивнул.
— Да, крепость стоит в море на маленьком островке, но дементорам не нужны ни толстые стены, ни вода, узники и так не сбегут: они заточены в темнице собственных мыслей. Почти все очень скоро сходят с ума.
— Но ведь Сириус Блэк сбежал...
Портфель Люпина соскользнул со стола, и Люпин поймал его на лету.
— Да, сбежал, — ответил он, выпрямившись. — Блэк, похоже, нашел способ с ними бороться. Ни за что бы не поверил... Дементоры высасывают из волшебника магические способности, если он надолго остается в их власти...
— А ведь вы прогнали дементора тогда, в поезде, — заметил Гарри.
— Есть... особые приемы... Да и потом, в поезде был только один дементор. Чем их больше, тем труднее с ними бороться.
— Научите меня этому заклинанию. Пожалуйста.
— Я, Гарри, вообще-то не мастер сражаться с дементорами... но я попробую, – улыбнулся оборотень. – Только не на этой неделе... Столько дел...
- Полнолуние, сэр, – Гарри улыбнулся уголками губ, – я понимаю.
Люпин внимательно изучал его с минуту, а потом очень серьезно сказал:
- Ты совсем не похож на Джеймса.
- Спасибо, – серьезно кивнул Гарри, отставляя пустую кружку.
Приближалось Рождество. Квиддичный матч, на котором внезапно появились дементоры, совершенно выбил Гарри из колеи. Эти существа настолько сильно действовали на юношу, что Гарри впал в настоящую депрессию. Несмотря на то, что к нему в больничное крыло то и дело приходил Блейз, иногда с Гермионой, иногда один, Гарри, как правило, молча лежал и улыбался, слушая их рассказы о последних школьных событиях.
За все первое полугодие Гарри так ни разу и не выбрался в Хогсмид, вот и теперь, когда все ученики веселой гурьбой направились на прогулку, юноша медленно шел в сторону кабинета профессора Люпина: Римус с удовольствием уделял Гарри время, рассказывая про своих школьных друзей, но у Гарри было впечатление, что оборотень не вполне объективен. Тем не менее юноша не оставлял попыток узнать что-то новое.
— Гарри, — кто–то тихонько позвал его, когда он шел по коридору четвертого этажа.
Гарри обернулся и увидел за статуей горбатой одноглазой ведьмы Джорджа и Фреда.
— Почему вы здесь? — удивился Гарри. — Я думал, вы ушли со всеми в Хогсмид.
— Мы хотим сделать тебе праздничный подарок, чтобы ты не скучал, — ответил Фред и лукаво подмигнул. — Иди сюда... — и он кивнул на открытую дверь пустого класса.
Гарри вошел вслед за близнецами, Джордж тихонько закрыл дверь и сияющими глазами взглянул на Гарри.
— Вот тебе наш подарок на Рождество, — он вытащил из–под мантии большой квадратный лист старого пергамента и торжественно протянул Гарри.
Пергамент был совершенно чист, на нем не было ни единой строчки, и Гарри решил, что это очередная шутка близнецов.
— И что же это такое?
— Это, Гарри, секрет нашего успеха, — ответил Джордж и нежно погладил пергамент.
— Нелегко с ним расстаться, — сказал Фред. — Но мы решили, что тебе он нужнее.
— Мы-то его наизусть знаем, — прибавил Джордж. — Поэтому и вручаем тебе. Нам он больше ни к чему.
Фред достал волшебную палочку, слегка коснулся ею пергамента и произнес:
— Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость.
Тотчас на пергаменте, в том месте, которого коснулся Джордж, одна за другой стали появляться тоненькие чернильные линии. Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
“Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост!
Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение —
КАРТУ МАРОДЕРОВ.”
На карте были видны все до единого закоулки замка и территория на много миль вокруг. Но, что самое удивительное, по ней двигались крошечные чернильные точки, каждая была подписана. Гарри в восхищении склонился над картой. В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете; миссис Норрис, кошка завхоза, кралась на четвертом этаже, полтергейст Пивз носился в Зале почета. Были там еще закоулки и потайные ходы, где он никогда не был. Гарри с восхищением рассматривал карту, а потом перевел взгляд на близнецов. Те довольно улыбались.
— Слышал о вашем матче, — Люпин стал запихивать в портфель книги. — Жаль твоей метлы. Ее можно починить?
— Нет, — ответил Гарри. — От нее только щепки остались.
Юноша сильно переживал эту потерю: ведь метлу подарил ему Лен. Люпин вздохнул.
— Гремучую иву посадили в тот год, когда я поступил в Хогвартс. Помню, мы придумали игру: кто первый подбежит к ней и коснется ствола. Одному мальчику, по имени Дэйви Гаджен, она чуть не выбила глаз, и нам запретили к ней подходить. Ее лучше не трогать. Никакая метла бы не уцелела.
— Вы и о дементорах слышали? — с трудом проговорил Гарри.
Люпин бросил на него внимательный взгляд.
— Да. Профессора Дамблдора в такой ярости еще не видели. Дементоры уже давно проявляли недовольство... разъярились, что их не пускают на территорию школы... Ты из-за них упал?
— Да, — признался Гарри. И, сам того не ожидая, спросил: — Ну почему? Почему из–за них я падаю в обморок? Я что...
Люпин словно прочитал его мысли.
— Нет, ты не трус. Дементоры так сильно действуют на тебя, потому что ты пережил такое, чего другим и в страшном сне не снилось, — сказал Люпин.
На его молодое, хоть и в глубоких морщинах лицо, обрамленное седыми волосами, упал косой луч зимнего солнца. Глаза оборотня, обращенные на молодого волшебника, были полны такой тоски, что Гарри вдруг отчетливо понял, что несмотря на все то, что рассказывал профессор Снейп о Джеймсе и Сириусе, Люпин, вынужденный участвовать в их проделках, был совершенно не рад этому: оборотень, возможно, впервые в жизни нашедший друзей, которые приняли его таким, каков он есть, просто не мог не участвовать в их жизни. А зная, что за фрукт был Джеймс, Гарри предположил с уверенной долей вероятности, что откажись Римус от участия хоть в одной из “забав”, его бы сразу перевели из категории “свои” – в “чужие”.
- Вы сильно скучаете по Джеймсу, да, профессор? – тихо спросил Гарри.
- Это не совсем правильное слово, – грустно улыбнулся Люпин. – Конечно, нам его очень не хватает... но...
- Вам с Сириусом? – Гарри понял, что “подловил” профессора, но тот быстро взял себя в руки.
- Ты очень проницательный мальчик, Гарри, – похвалил он в своей излюбленной манере. – Да. Нам с Сириусом.
- Я бы хотел с ним встретиться, сэр, – Гарри пристально смотрел в глаза оборотня.
- Он тоже хочет видеть тебя. Но, если честно, я не знаю, как организовать вашу встречу. Нельзя, чтобы кто-либо узнал, что Сириус поблизости. Дементорам разрешено применить к нему “поцелуй”, ты понимаешь, Гарри? – Люпин вдруг схватил юношу за плечи и встряхнул, глаза его горели, – это самая ужасная казнь! Они высасывают душу... Я не... Прости, Гарри, – вспышка прошла, и профессор виновато улыбнулся.