Счастливчики из "Одинокой звезды" (ЛП)
Счастливчики из "Одинокой звезды" (ЛП) читать книгу онлайн
Вестерн (роман из серии "Ларри и Стретч"), перевод с английского Г. Любавин.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Дасти оставил все свое состояние вам...
- Боже милостивый!.. - вскочил со стула Койн.
- О, боже! - выдохнул Файрфакс. - Я не ожидал...
- Подождите минуту! - хлопнул Милтон рукой по столу. - Подождите минуту! Есть некоторые оговорки...
Койн снова уселся, взял блокнот и карандаш, пытаясь сделать какие-то записи, но руки его тряслись. Файрфакс также пребывал в возбуждении. Только Клара, казалось, еще не осознала, что произошло. Она сидела выпрямившись, держа на коленях свое старое ружье, и не спускала глаз с лица адвоката.
- Продолжай, Киф, - поторопил Файрфакс.
- Клара унаследует состояние Дасти через месяц, считая с завтрашнего дня. Но - в случае, если выйдет замуж.
- Выйдет замуж? - прищурился Койн. - За кого?
- Черт возьми, откуда я знаю? - проворчал Милтон. -Дасти не упоминает жениха. К тому же он всегда считал, что Клара сама выберет себе мужа по душе, и он...
- Но ведь это сущий бред, мистер, - возразила Клара. - Какой мужчина захочет жениться на мне!
- Видные холостяки Торранса, конечно, не ломились в ваши двери. Дасти знал это. Поэтому... Это, возможно, привлечет женихов. Простодушный Дасти решил, что его состояние сделает вас...
- Весьма популярной, - закончил Файрфакс.
- Мягко сказано, - заметил Койн.
- А что насчет племянника? - спросил Файрфакс.
- Если Клара не выйдет замуж за установленное время, - сказал Милтон, или если она умрет в течение этого месяца, все унаследует Станфорд.
- А в противном случае? - не унимался Файрфакс.
- В противном случае Станфорд получит тысячу долларов - жалкую часть наследства Дасти.
Воцарилось долгое молчание. Потом Файрфакс объявил:
- Никогда не слышал подобного завещания.
- Да, довольно необычное, - кивнул Милтон. - Но, тем не менее, обязательное к исполнению. - Он вопросительно взглянул на Клару. - Ну, Клара? Вам все понятно? Если вы хотите, чтобы я снова объяснил...
- Так ли я все поняла? - спросила она. - Я получу целое состояние в следующем месяце, если только найду какого-нибудь дурака, готового на мне жениться. Если же не найду - останусь ни с чем?
- Так и есть, - подтвердил Койн. - Другими словами, или замужество - или бедность. Можно публиковать? Торжественно обещаю процитировать все слово в слово.
- Хорошо, - задумчиво сказала она. - Только не понимаю, джентльмены, чего вы все так засуетились?
- Клара, - вздохнул Милтон, - состояние Дасти составляет не пять и не десять центов. Оно равняется ста тысячам долларов.
- Да, это куча зелененьких... Но какая разница? Я же не смогу их получить. Все это знают.
- Черт возьми! - не сдержался Милтон. - Все, что нужно - всего-то найти мужа!
- Всего лишь, - кивнула она.
- Что значит "всего лишь"?
- Кажется, я понимаю ее, Киф, - вмешался Файрфакс. - Мы забыли кое-что очень важное...
Клара опустила голову.
- Ни один мужчина не хотел меня раньше. А если кто и посватается теперь, то по расчету, а не по любви.
- Хорошо...- начал было Милтон.
- Все это правда, и вы сами знаете это.
- Но...
- Я отнюдь не привлекательна, - продолжала она. - Я даже не знаю, как носить платье. Но, право, не хочу торговать собой. Даже за сто тысяч зелененьких. Это все выглядит неприлично.
- Абсурд! - взорвался Милтон. - Ведь тебя ждет целое состояние!
- Киф, - вздохнул Файрфакс, - Клара размышляет довольно разумно.
- К тому же этот Станфорд... Пусть Дасти считал его плохим человеком. Но люди меняются. Со ста тысячами в кармане парень может остепениться. Это ведь тоже разумно, мистер Файрфакс?
- Пожалуй...
- Вы что же, совсем уже ни на что не надеетесь? - настаивал Милтон.
- Подумайте, мисс Холли, - посоветовал Файрфакс. - Может, стоит попробовать. Еще целый месяц впереди. Не сдавайтесь, пока не истечет срок.
- Ну хорошо, - нахмурилась она. - Хотя, по правде говоря, мне не очень хочется начинать охоту на жениха и иметь дело с бродягами, которые захотят жениться на мне из-за денег.
- Повесишь табличку "Добро пожаловать" над своей Дверью, Клара? - съязвил Койн.
- Как это?
- А может, забаррикадируешь ее?
- Мистер Койн имеет в виду, - объяснил Файрфакс, - что вы неожиданно станете очень популярной молодой леди. Мистер Койн опишет все в своей газете, и новость разлетится по всей округе.
- Ох! Чувствуешь себя, как... - она расправила плечи: - Что же, я готова!
Клара вскочила со стула и вышла так быстро, что чуть не сбила с ног помощника Милтона. Она поспешила в лавку Джейкса и Сампера, где обычно покупала провизию. Позже видели, как она едет вдоль главной улицы. Мужчины останавливались, чтобы поглазеть на Клару. Некоторые из них вроде Ламонда и его дружков, дразнили девушку в мужском платье. Не обращая ни на кого внимания, Клара выехала за город и направилась к горам Гатри.
А в кабинете адвоката Тоби Койн пообещал:
- Тебе не нужно будет разыскивать этого Станфорда, Киф. Он прочтет обо всем в "Обсервер". Такой сенсации я посвящу специальный выпуск, который разлетится по всей стране!
Глава третья.
ЗАГОВОРЩИКИ
Как и обещал Койн, Ролло Станфорд узнал о завещании своего родственника спустя три дня, прочитав "Обсервер" в грязной ночлежке городка Ивансуорс, что на севере Канзаса.
Утро выдалось сырым, собирался дождь. Берт Даффи, владелец ночлежки, шел по темному коридору, держа в руках поднос, накрытый салфеткой.
Постучав в крайнюю дверь, он позвал:
- Эй, мистер. Ваш завтрак.
- Ты один? - раздался беспокойный голос.
- Один, - буркнул непричесанный и неумытый Даффи. - Если хочешь есть, открывай дверь.
Приоткрыв дверь, блондин лет тридцати, довольно привлекательной наружности осторожно выглянул:
- Берт, ты уверен, что никто из парней Ранса тебя не видел?
- А если и видели, что из того? - пожал плечами Даффи. - Им и в голову не придет искать тебя в такой дыре. Они думают, что ты стоишь большего.
- Давай сюда поднос, - приказал Станфорд.
Он втащил Даффи в комнату, закрыл дверь и уселся в кресло. Его волосы были растрепаны, щеки нуждались в бритве. Даффи поставил перед Станфордом поднос и снял салфетку. На подносе стояла тарелка яичницы с ветчиной, ломоть хлеба, чашка кофе и лежала свежая газета.
- Ваш завтрак. Завтрак и газета для мистера Станфорда. Извините, что не принес сигару.