Путешествие по Средней Азии
Путешествие по Средней Азии читать книгу онлайн
В предлагаемом переводе знаменитой книги Арминия Вамбери рассказывается о его странствованиях по Средней Азии в 1863 г. Полное опасностей и лишений, это путешествие было в духе его эпохи, ознаменованной важными географическими и другими открытиями. XIX век вошел в мировую историю как период, когда взоры европейских политиков, ученых, предпринимателей были прикованы к неизведанным и малодоступным уголкам Азии. Особое внимание уделялось изучению природных условий, истории, этнографии, религии и культуры народов Средней Азии. Интерес к этому загадочному региону подогревался слухами о его несметных богатствах, самородном золоте, диковинных рынках, работорговле, самобытных обычаях, кочевой вольнице, фанатичных деспотах Хивы, Бухары, Коканда. Огромное значение имело, разумеется, географическое и стратегическое положение региона, граничившего с Россией и индийскими колониальными владениями Великобритании.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
которой мы достигли через шесть часов марша в *[187] *юго-западном
направлении, называлась Альмар, а состояла она из трех деревень, лежащих
порознь. Не успел караван спешиться, как появился сборщик податей из
Меймене, сопровождаемый несколькими всадниками, и потребовал дополнительной
пош-лины. Переговоры, с криками и бранью, продолжались несколько часов, но в
конце концов пришлось уступить, бедный керванбаши и купцы, обобранные
вторично, заплатили за товары, скот и рабов, и к вечеру мы двинулись дальше.
Мы миновали довольно значительное селение Кайсар и после полуночи при-были
на станцию Нарын, проехав пять миль по узким плодо-родным долинам, которые,
однако, были покинуты, так как эти прекрасные места стали небезопасны из-за
разбоя, чинимого туркменами, джемшидами и фирузкухами. В Нарыне мы
отдох-нули всего несколько часов, поскольку нам предстоял семи-часовой
переход. Проехав целый день без остановок, мы прибыли вечером в деревню и на
станцию Чичакту, вблизи которой есть еще одна деревня, называемая Фемгузар.
Так как у керванбаши и у некоторых других путешественников были дела в
деревне Ходжакенду^119 , лежащей в горах к юго-востоку, в трех часах пути,
мы задержались здесь на целый день. Эта деревня считается границей Меймене и
одновременно всего Туркестана. Юзбаши, по имени Девлет Мурад, исполнявший
здесь обязанности погра-ничного стража, снова взял с нас налог, в третий раз
в ханстве Меймене, на этот раз под названием "камчин-пулу", т.е. "налог за
нагайку". (В Средней Азии существует обычай давать эскорту деньги за
нагайку, подобно тому как у нас дают чаевые, и этот юзбаши получил от хана
право требовать плату с каждого прохожего, даже если он его не сопровождал и
не охранял; именно в этом и заключалась его годовая выручка.) Когда я
выразил свое удивление по поводу этой несправедливости одному гератскому
купцу, тот мне ответил: "Мы благодарим бога, что с нас берут только пошлину.
Раньше проезд через Меймене или Андхой был очень опасен, потому что сам хан
велел грабить караваны и мы могли потерять абсолютно все". Здесь, в Чичакту,
я в последний раз видел узбекских кочевников и откровенно признаюсь, что с
большим сожалением простился с этими честными, простодушными людьми; из всех
народов Средней Азии кочевники Хивинского и Бухарского ханства оставили у
меня самое хорошее впечатление.
В Чичакту наш караван был взят под защиту эскортом джемшидов, которых
хан выслал навстречу нам из Бала Мургаба, потому что дорога идет отсюда в
довольно широкой долине, по правую сторону которой живут туркмены-сарыки, по
левую - разбойники-фирузкухи. Земли здесь чрезвычайно плодородные, но, к
сожалению, заброшенные и необработанные. Как я слышал, наш караван за все
время пути от Бухары не подвергался такой большой опасности, как здесь.
Охрана состояла из 30 хорошо вооруженных джемшидов на прекрасных конях, к
тому же еще вдвое больше боеспособных людей было в составе самого *[188]*
каравана, и, несмотря на это, на каждом шагу налево и направо на холмы
высылалась конная разведка, и все были напряжены до предела. Можно
представить себе, в каком состоянии духа находились несчастные, только что
спасшиеся от рабства люди, которые с величайшим трудом и большими расходами
добра-лись до этих мест, где над ними снова нависла угроза плена. К счастью,
величина каравана и в особенности бдительность спасли нас от нападений. Весь
день мы шли по великолепным лугам, покрытым, несмотря на позднее время года,
цветами и травами, доходившими до колен, и, отдохнув ночью, приехали на
следующее утро к развалинам крепости Кале-Вели^120 ; еще два года назад
здесь жили люди, но затем крепость подверглась набегу туркмен-сарыков и была
разорена. Жители были частью проданы в рабство, частью убиты, а несколько
одиноких домов и крепостные стены скоро превратятся в развалины. Джемшидские
всадники, сопровождавшие нас всего один день, потре-бовали здесь свой
камчин-пулу, причем с рабов в два раза больше, чем с пеших и всадников; они
уверяли, что их требования справедливы, потому что иначе после уплаты
таможенной пош-лины хану в Бала Мургабе на их долю ничего не останется.
К вечеру второго дня после нашего отъезда из Чичакту прекрасная долина
кончилась, и неровная дорога, которая теперь вела к реке Мургаб, шла в
горной теснине, местами очень крутой и такой узкой, что навьюченные верблюды
проходили с большим трудом. Как я слышал, это единственный путь, ведущий
через горы к берегу реки. Армии, которые захотят переправиться через Мургаб,
должны идти либо через пустыню, будучи уверенными в дружбе салоров и
сарыков, либо через упомянутый горный проход, заручившись дружеской
поддержкой джемшидов, по-тому что в ущельях джемшиды могут нанести большие
потери даже самой сильной армии. На берег реки мы вышли только к полуночи, и
измученные трудной горной дорогой люди и животные скоро заснули глубоким
сном. Проснувшись на сле-дующее утро, я увидел, что мы находимся в довольно
длинной долине, окруженной высокими горами и перерезанной в середине
светло-зелеными водами Мургаба; (Мургаб начинается в расположенных на
востоке высоких горах, которые называются Гур, и течет на северо-запад через
Марчах и Пендждех, теряясь за Мервом в песках. Говорят, что раньше он
соединялся с Оксусом, но это совершенно невозможно, так как он всегда был
горной рекой, которая не могла долго течь по песчаной местности.) картина
была чарующая. С полчаса мы шли по берегу Мургаба в поисках подходящего
места для переправы, так как река была очень быстрая, хотя и не особенно
глубокая, и из-за высоких берегов и разбросанных по дну каменных глыб ее не
везде можно было перейти.
Переправу начали лошади, за ними пошли верблюды, а завершить это хитрое
дело должны были наши ослики. Как известно, ослы пуще огня и смерти боятся
воды и грязи, поэтому *[189] *я счел необходимым соблюсти меры
предосторожности и пере-ложил свой дорожный мешок, где лежали манускрипты,
самая драгоценная добыча моего путешествия, на верблюда. Сев затем в пустое
седло, я заставил своего осла войти в реку. С первых шагов по каменистому
дну бурной реки я почувствовал, что произойдет что-то нехорошее, и хотел
сойти, но это оказалось ненужным, так как, сделав еще несколько шагов, мой
скакун повалился под громкий хохот стоявших на берегу спутников, а затем,
вконец напуганный, помчался, как я того желал, к противоположному берегу.
Холодное утреннее купанье в проз-рачном Мургабе было неприятно только тем,
что не во что было переодеться, и мне пришлось просидеть несколько часов,
завер-нувшись в ковры и мешки, пока моя насквозь промокшая одежда не высохла
на солнце.
Караван расположился поблизости от крепости, внутри ко-торой вместо
домов были одни только юрты, где и находилась резиденция ханов, или князей,
джемшидов.
Эта часть Мургабской долины, известная под названием Бала Мургаб, (В то
же время я слышал, что название Бала Мургаб носит только крепость. Вероятно,
когда-то она была весьма значительна, так как многочисленные развалины
внутри нее и в окрестностях свидетельствуют о былой культуре.) то есть
Верхний Мургаб, простирается от границ высокой горной цепи Хазара до
Марчаха^121 (Змеиный колодец), где живут туркмены-салоры; рассказывают, что
с древнейших времен они подчинялись джемшидам, иногда те их оттуда
