Приют фэйри (СИ)
Приют фэйри (СИ) читать книгу онлайн
Восемнадцатилетняя Филлис Джордан живет в Англии в конце XIX века и учится в пансионе для благородных девиц. Она очень любит геометрию, которой научилась у отца-адвоката, легенды о феях и рассказы о мистере Шерлоке Холмсе. Менее всего Филлис могла предположить, что сама однажды станет героиней детективной истории. Однако, приняв предложение подруги провести каникулы в ее поместье в Корнуолле, Филлис оказалась в водовороте тайн и загадок.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Миссис Бриггс, - Филлис набрала в грудь побольше воздуха, - хочу заранее принести вам извинения. Я знаю, что лезу не в свое дело и слишком много на себя беру...
- Ничего страшного, солнышко, - почтенная дама рассмеялась тихим дребезжащим смехом. - Мой батюшка, Царство ему Небесное, часто говорил: 'Молодежь всегда сует нос в чужие дела и слишком много на себя берет. Если кто-то перестал это делать - значит, постарел'. Так что сейчас твое время. Говори прямо, не стесняйся.
- Миссис Бриггс, - напутствие собеседницы не столько успокоило Филлис, сколько озадачило, - скажите, лекарство, которое мы с вами искали, это ведь лауданум, правда?
- Верно, - почтенная дама тоже удивилась. - У тебя прекрасная память, солнышко! Тот флакон я так и не нашла, но ничего страшного не случилось, не волнуйся. Давно уже новый купила.
- Миссис Бриггс, папа пишет, что лауданумом ни в коем случае нельзя злоупотреблять, это смертельно опасно! А у вас такой вид, что я просто бо...
- Ох, девочка... - миссис Бриггс помрачнела, - ты думаешь, я этого не знаю? Мне и Джозеф столько раз говорил, и мисс Хэвишем... Я стараюсь, правда, но так тяжко иногда! А примешь лекарство - и на душе легко-легко становится... - она вздохнула. - Ты не беспокойся, не надо. Я меру знаю. У меня дочь растет; я хочу на ее свадьбе погулять и внуков понянчить. Так что не волнуйся, все у меня хорошо.
- Это з-замечательно, - Филлис было жутко неловко за свое глупое поведение. - Извините меня, пожалуйста, миссис Бриггс!
- Да не за что тут извиняться! - она вновь рассмеялась. - Спасибо, что беспокоишься обо мне, но не нужно этого. А доброты своей не надо стыдиться. Хороший ты человек! Я рада, что у Энни такая подруга.
Попрощавшись, Филлис покинула комнату, чувствуя себя крайне неуютно.
***
Филлис уже давно знала, что Время - весьма капризная особа, но, ожидая бала, почувствовала это особенно остро. Последняя неделя тянулась так, словно каждый час был по меньшей мере сутками, а вот в долгожданный день время буквально понеслось вскачь.
Сразу после завтрака подруги переоделись в наряды Времен года, что оказалось дольше и хлопотнее, чем на примерках, и отправились в комнату, выбранную мисс Хэвишем для фотографирования. Там выяснилось, что горничные принесли не весь необходимый реквизит, и его пришлось спешно разыскивать в салоне, гостиной и спальнях девушек.
Начав позировать для съемок, Времена года то и дело нервно хихикали, никак не могли успокоиться и замереть в требуемых позах.
Неудивительно, что в тот день ланч в 'Приюте фэйри' подали с огромным опозданием. Едва хозяева и гостьи встали из-за стола, в гостиную бросились слуги - готовить комнату к вечернему приему гостей. Девушки разошлись по своим комнатам, чтобы немного перевести дух перед праздником.
***
После всей этой суматохи Филлис очень беспокоилась, удачно ли пройдут живые картины перед гостями, но все получилось даже лучше, чем ожидалось. Никто не захихикал, не вздрогнул, ничего не уронил. Даже Игги держалась с неожиданным достоинством и выглядела если не красивой, то безусловно величественной. Филлис очень надеялась, что тоже не сплоховала.
Когда все закончилось, девушки с удовольствием раскланялись, слушая громкие аплодисменты зрителей, а затем скрылись в соседней комнате, где горничные помогли барышням быстро переодеться в бальные платья.
Войдя в празднично украшенную столовую, подруги вновь услышали громкие аплодисменты.
Филлис наконец-то получила возможность рассмотреть людей, о которых столько слышала, и с удивлением поняла, что Мисси описала их очень точно.
Мистер Бертран Фентон, взъерошенный и рассеянный, похоже, совсем не интересовался реальной жизнью. Его сын Алан - коротко остриженные светлые волосы, резкие неправильные черты загорелого лица, жесткий взгляд серых глаз - был полной противоположностью отцу и производил впечатление человека практичного и решительного.
Миссис Гризельда Уэйнкрофт выглядела настоящей генеральшей: высокая прическа, темно-пурпурное платье, надменность и аристократизм в каждом движении. Ее сын, Монтегю Уэйнкрофт, действительно был красив, словно картинка, и очень похож на мать, хотя и не столь высокомерен.
Миссис Эммелина Тьюсберри, одетая в нелепое платье буро-коричневого цвета, растерянно смотрела на окружающих и почти ничего не ела, только крошила хлеб. Когда она чуть дрожащим голосом сообщила, что юный Финеас слишком занят в Лондоне и не может покинуть его ни на минуту, все присутствующие вздохнули с явным облегчением.
Мистер Бриггс, как ни странно, выглядел в этом обществе совершенно естественно и чувствовал себя весьма уверенно, обсуждая с Аланом Фентоном цены на хлеб и мясо. А вот миссис Бриггс не красило даже элегантное темно-лиловое платье; она то и дело кусала губы и вздрагивала каждый раз, когда к ней обращались.
Миссис Уэйнкрофт смотрела на всех свысока. Монтегю заговорил с Эмили, и быстро выяснилось, что в Лондоне у них есть общие знакомые.
Мистер Бертран Фентон сумел вовлечь миссис Тьюсберри в спор о том, кто талантливее - Вальтер Скотт или Чарльз Диккенс, и она немного успокоилась.
Белль наблюдала за происходящим зорким взглядом хозяйки и негромким голосом отдавала распоряжения слугам. Мисс Хэвишем, одетая в строгое черное платье, смотрела на воспитанницу с явным одобрением и иногда чуть заметно кивала.
Игги с удовольствием поглощала невероятно вкусные яства праздничного обеда; слуги то и дело накладывали ей добавку.
Филлис созерцала происходящее со спокойной радостью человека, который успешно справился со сложной, но интересной задачей.
После обеда все перешли в зал. Начались танцы. Приглашенные из города музыканты играли нестройно, но старательно.
Веселье начало старшее поколение. Мистер Бриггс пригласил на танец генеральшу, мистер Бертран Фентон - миссис Бриггс, а Монтегю Уэйнкрофт - миссис Тьюсберри.
Увы, зрелище оказалось не слишком впечатляющим: миссис Бриггс и миссис Тьюсберри то и дело сбивались с шага. Лишь миссис Уэйнкрофт танцевала вдохновенно; к счастью, мистеру Бриггсу удавалось не мешать ей.
Когда музыка умолкла, это обрадовало всех танцоров за исключением генеральши. Теперь настало время молодежи. Алан Фентон пригласил Белль, Монтегю - Эмили.
Филлис наблюдала за ними со странным чувством. Она прекрасно понимала, что рядом с Эмили и Белль не имеет ни малейших шансов на успех, и не испытывала никаких чувств ни к красавчику Монтегю, ни к незаметному Фентону. Но иногда так хотелось почувствовать себя прекрасной и неотразимой и помечтать о том, как кто-то с первого взгляда влюбится не в нежную Эмили и не в яркую Белль, а в строгую и элегантную мисс Джордан...
Филлис вздохнула, вернулась от фантазий к реальности и обернулась к Игги:
- Ну как ты? Понравилось быть Осенью?