Лягушка-путешественница (СИ)
Лягушка-путешественница (СИ) читать книгу онлайн
Наша современница, волею таинственных сил попавшая в другой мир, почти год прожила в племени первобытных охотников, но так и не смогла найти с ними общего языка. Соблазнённая перспективой свободы и материальной независимости, она пускается в рискованное плавание через океан в компании трёх десятков мужиков, даже не представляя, куда могут занести ветра и течения утлую скорлупку под одним единственным парусом, и какие опасности ждут мореплавателей на загадочных берегах. Но даже добравшись до цивилизованных мест, эта особа, то ли по природной доброте, то ли по глупости умудряется вляпаться в детективную историю. За месяц, проведённый в приморском городе, она находит друзей, обретает врагов и даже влюбляется. Вроде бы?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"Твой отец об этом уже позаботился, - усмехнулась про себя Ника. - Не зря на быка потратился. Услышал Нутпен его молитвы".
Внезапно запнувшись на полуслове, бывшая пленница спросила:
- А как вы здесь оказались?
Путешественницу так и подмывало ответить что-нибудь вроде: "Мимо проходила", - но вместо этого она пожала плечами.
- Я же говорила. Искала свою служанку.
- Как вы догадались, что она на хуторе Руба Остия Круна? - судя по вопросам, первый шок у дочери консула прошёл, и та принялась оценивать ситуацию.
- Мы осматривали усадьбы по течению Змеиного ручья, - Ника уже не видела смысла что-то скрывать. - Заходили даже во владения братьев Денарсов.
Она усмехнулась.
- Распугали там всех сторожей.
- Кто вам сказал, что меня, вернее нас с Паули, отвезли на Змеиный ручей? - нахмурилась Вестакия, вновь не желая принять шутливого тона собеседницы.
- Зипей Скела случайно подслушал разговор гребцов вашей лодки в порту, - объяснила путешественница. - Они упоминали именно эту реку.
- Зипей Скела? - с тревогой уточнила бывшая пленница. - Но как господин Фарк узнал о нём?
- Песок Яфрома - дорогое и редкое снадобье, - вздохнула путешественница. - Лекари запомнили всех, кто его покупал.
- Так вам и это известно? - растерянно пробормотала девушка.
- Порошок надо размешивать тщательнее, госпожа Вестакия, - со снисходительным превосходством киношного сыщика заявила Ника. - Большая его часть осталась на дне, а последней из чаши пила Вилпа. Вы же просили брата и её угостить?
- Что с ним? - встрепенулась слушавшая её с открытым ртом дочь морехода.
- Успокойтесь, - улыбнулся самодеятельная сыщица. - Жив, здоров. Мне кажется, он вообще ни о чём не догадался.
Благодарная улыбка собеседницы вновь сменилась растерянностью. Она огляделась по сторонам с таким видом, будто только что проснулась и никак не может понять: где находится и что вокруг происходит?
- Госпожа Ника, - пролепетала бывшая пленница, кривя губы в жалкой, просительной улыбке. - Почему с вами нет ни моего отца, ни стражников?
Путешественнице захотелось рассмеяться. На ум тут же пришли бессмертные строки: "А слона то я и не заметил".
- Господин Картен не знает, что мы отправились вас искать.
- Почему? - глаза Вестакии, казалось, устремились на лоб вслед за бровями, а нижняя челюсть наоборот опустилась, приоткрыв рот, сверкнувший белыми зубами.
- Он сам верит и всем говорит, что вас похитили, - Ника с трудом удержалась от усмешки.
- О бессмертные боги! - девушка стала стремительно бледнеть. - Что же будет, когда он узнает обо мне и... Ноор Учаге.
- Ничего страшного, - пожала плечами собеседница. - Отец любит вас. Поругает, может, даже как-то накажет сгоряча. Но всё равно простит. Вы же его единственная дочь.
- Я смиренно приму любую кару, - обречённо вздохнув, потупила глаза Вестакия, но тут же опять встрепенулась.
- А разве отец не разговаривал с Зипеем Скелой?
- Этот мошенник сбежал, как только услышал о награде за головы ваших похитителей, - усмехнулась путешественница, не собираясь посвящать дочь морехода в подробности его исчезновения.
- Почему же господин Фарк не схватил негодяя? - продолжала допытываться девушка.
- Не успел, - пожала плечами собеседница. - Такое иногда случается.
- Постойте, госпожа Ника! - морща лоб, подняла руку Вестакия. - Неужели господин Фарк, узнав, где меня прячут, просто так отпустил Зипея Скелу?
- Господин Фарк не говорил с ним, - покачала головой путешественница. - А у меня нет ни прав, ни возможностей кого-то хватать.
- Вы?! - с ужасом отпрянула девушка. - И вы ничего не сказали отцу? Как вы могли промолчать об этом?!
- Ваш отец не желал меня слушать! - раздельно и твёрдо, словно забивая гвозди, отчеканила попаданка. - Если вам нужны подробности, спросите свою мать. Ей всё известно.
"Ну, или почти всё", - добавила она про себя.
Дочь морехода сникла. Какое-то время все молчали. Мирно семенил по дороге осёл, казалось, нисколько не озабоченный сменой хозяев, скрипели колёса. Риата дремала, положив голову на крышку корзины. Гант лениво и безуспешно погонял флегматичного скакуна, изредка оглядываясь вокруг.
- А господин Фарк вам поверил? - нарушила тишину Вестакия.
- Он же пришёл за вами, - проворчала путешественница, жалея, что захватила с собой так мало воды. День выдался не по-осеннему жаркий.
- Что вы ещё сказали обо мне? - спросила девушка.
Ника недоуменно вскинула брови. Собеседница досадливо поморщилась.
- Из того, что узнали от Зипея Скелы?
- Что письма от Ноор Учага вам приносила Мышь, она же передала и Песок Яфрома.
- Эта мерзавка поплатится за свои плутни! - мрачно пообещала Вестакия, зло сощурив глаза.
- Уже нет, - покачала головой её спутница.
- Почему, госпожа Ника? - удивилась дочь консула.
- Она мертва.
- Как это случилось?
- Мышь напала на меня, - ответила путешественница. - Пыталась убить, но у неё ничего не вышло.
Вестакия вновь взглянула ей в лицо. На этот раз с опаской. А Ника с трудом удержалась от того, чтобы зябко передёрнуть плечами, вспомнив искажённую злобой физиономию рабыни и зажатый в руке окровавленный штырь.
Отвернувшись, дочь морехода вновь стала глядеть на уходившую вдаль дорогу, ведущую к маленькому, затерянному в холмах хутору.
Пить хотелось всё сильнее. Ника вспомнила, с каким удовольствием Румс ополовинил бурдюк, и поморщившись, огляделась в поисках Змеиного ручья. Однако, хвалёной речки так и не увидела. Очевидно, та текла где-то в стороне от дороги. Чтобы хоть как-то отвлечься, путешественница решила продолжить расспросы своей спутницы. Отложив в сторону дротик с копьеметалкой, она пододвинулась ближе к девушке и тихо поинтересовалась:
- Почему вы поверили Ноор Учагу, госпожа Вестакия? Как он смог вас обмануть?
- Я сама не понимаю, госпожа Ника, - шёпотом призналась бывшая пленница. - Думаю, это колдовство. Говорят, есть чародеи, которые могут насылать на людей кошмары и наваждения. Слуги богини Исми. Сейчас у меня будто пелена с глаз упала. Гадкий варвар!
Она презрительно скривилась.
- Маленький, потный, противный. Сначала он мне совсем не понравился.
- Расскажите, - попросила путешественница, облизав пересохшие губы.
Немного поупиравшись, Вестакия согласилась.
- Первый раз я с ним встретилась на Яробии. Так у нас называют праздник провода северного ветра. Когда жертвоприношение закончилось, я попросила отца отпустить меня поболтать с подружками. Тут к нам подошли парни и с ними Ноор Учаг. Он показался мне неотёсанным варваром. Но потом, когда начало действовать колдовство, понравился. Я даже посчитала его остроумным...
Рассказчица смущённо потупилась.
- В следующий раз мы виделись на свадьбе двоюродной племянницы моей матери. Ноор Учаг наговорил кучу приятных слов, читал стихи. Потом он подкараулил меня у храма Диолы и попросил разрешения написать письмо. Я согласилась. Стало интересно, что может сочинить варвар? С тех пор Мышь и приносила мне его послания, которые передавал Зипей Скела. Они с рабыней устраивали нам как бы случайные встречи. Ах, госпожа, как он писал о любви!
Она мечтательно вздохнула, тут же посерьёзнев.
- Теперь мне ясно, что это действовали злые чары. Но тогда я поверила. И очень обрадовалась, когда Ноор Учаг предложил выйти за него замуж. Но я не могла ответить согласием. Отец давно решил отдать меня господину Фарку. Услышав это, настырный варвар стал допытываться, кого я люблю на самом деле.
"Вот зачем тебе понадобилось гадание", - поняла слушательница.
Рассказчица какое-то время молчала. То ли заново переживая подробности своего бурного романа, то ли решала, о чём говорить, а о чём нет.
- Я твёрдо сказала, что не пойду против воли отца! - всё обдумав, гордо заявила девушка. - Но когда он вернулся, и речь зашла о нашей с Румсом свадьбе, безумие вновь охватило меня! Тогда Ноор Учаг и предложил сбежать к его родителям. Он говорил, что атавки часто похищают невест в чужих племенах, и это не считалось у них преступлением. Через год или два молодые супруги привозят родителям жены внуков, платят выкуп и они мирятся... Я слышала о таком обычае. Тогда мне это казалось романтичным. О боги, какой я была... глупой!