Стихотворения. Проза
Стихотворения. Проза читать книгу онлайн
Проза Эдгара По (1809-1849) имеет более чем вековую историю публикаций на русском языке. Его поэзия стала своего рода студией стиха для многих поколений русских поэтов. В восприятии миллионов русских читателей он вошел в мировую литературу как художник, который всю жизнь искал прекрасное и тревожно спрашивал у себя и у других: "Гдe этот край, край золотой Эльдорадо?". В сборник вошли стихотворения и проза Эдгара По («Рукопись найденная в бутылке», «Свидание», «Морелла», «Черт на колокольне», «Остров феи» и мн. др.).
Составление, вступительная статья и примечания Г. Злобина.
Перевод с английского М. Беккер, В. Рогова, И. Гуровой, И. Бернштейн, Г. Шмакова, М. Донского и др.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
День святого Валентина — 14 февраля, когда по старому обычаю юноши и девушки обмениваются шуточными любовными посланиями.
Диоскуры (греч. миф.) — близнецы Кастор и Полидевк, которых отец их, Зевс, в награду за братскую любовь сделал созвездием Близнецов.
Авгуры — жрецы в Древнем Риме, предсказывавшие будущее по полету птиц.
Узел гордиев (греч. миф.) — запутанный узел, которым фригийский царь Гордий прикрепил ярмо к дышлу колесницы. Оракул предсказал, что распутавший узел станет властителем Азии. Александр Македонский разрубил узел мечом.
Фернандо Мендес Пинто (1509—1583) — португальский путешественник. Имя Пинто стало нарицательным именем хвастуна наподобие барона Мюнхгаузена.
К М. Л. Ш. (стр. 62).— Впервые опубликовано в периодическом издании «Хоум джорнэл» 13 марта 1847 г.
Мария Луиза Шю сблизилась с семейством По в трагическую зиму 1846/47 г., ухаживала за Виргинией во время ее болезни, а после смерти Виргинии — за тяжело больным По.
«...Здесь будет свет...» — видоизмененное библейское выражение «Сказал бог: да будет свет, и бысть» (лат. Fiat lux).
Улялюм (стр. 62).— Баллада написана в связи со смертью Виргинии По и опубликована впервые в журнале «Америкен ревью» в декабре 1847 г.
Улялюм — условное имя; одна из версий его происхождения — это сочетание элементов двух латинских слов: ululare (скорбеть, оплакивать) и lumen (свет), т. е. Свет Скорби.
Уup Роберт Уолтер (1803—1889) — американский пейзажист-романтик, принадлежавший к так называемой Гудзонской школе.
Обер Даниэль Франсуа-Эспри (1782—1871) — французский композитор, балет которого «Озеро фей» ставился в Нью-Йорке.
Ночь Ночей — канун католического праздника Дня всех святых (1 ноября), когда, по преданию, духи обретают власть над живыми.
Селена (греч. миф.) — богиня луны, которую отождествляли с холодной, целомудренной Артемидой (Дианой).
Созвездие Льва.— Время прохождения Венеры (Астарты) через созвездие Льва считалось неблагоприятным для любви.
Приводим перевод Н. Чуковского (1958).
УЛЯЛЮМ
Загадочный сонет (стр. 65).— Впервые опубликовано под названием «Сонет» в журнале «Юнион мэгезин» в марте 1848 г. В этом стихотворении-загадке скрыто имя Сарры А. Льюис, поэтессы из Балтимора (1824—1880), с которой По был знаком последние годы жизни и чьи стихи редактировал.
Соломон дон Дукка — здесь ироническая игра слов: «мудрый глупец».
Петрарка (1304—1374) — великий итальянский поэт, довел до совершенства каноническую форму сонета.
К М. Л. Ш. (стр. 65).— Стихотворение впервые опубликовано в журнале «Коламбиен ледиз энд джентлменс мэгезин» в марте 1848 г. и посвящено Марии Л. Шю.
«Сила слова».— По имеет в виду одноименный собственный рассказ (1845).
«...росою, жемчужной нитью легшей на Гермон» — неточная цитата из пьесы английского драматурга Джорджа Пила (1558—1598) «Царь Давид и прекрасная Вирсавия», написанной на библейский сюжет.