-->

Сонети

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сонети, Шекспір Вільям-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сонети
Название: Сонети
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 351
Читать онлайн

Сонети читать книгу онлайн

Сонети - читать бесплатно онлайн , автор Шекспір Вільям

Перше повне видання "Сонетів" Шекспіра українською мовою, здійснене 1966 року київським видавництвом "Дніпро". Переклад Дмитра Паламарчука, передмова Болеслава Буяльского. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Прийшли печальні й неминучі дні

З чужим добром розстатися назавше.

Я був царем, посівши пишний трон,

Та зникло все, коли скінчився сон.

88

Коли, свої виправдуючи зради,

Нарузі віддаси мене й ганьбі,

Я сам допомагатиму тобі,

Себе ганьбитиму я без пощади.

Найкраще знаючи всі власні вади,

В них ладен я відкритися юрбі,

Твоєї правоти і честі ради

Найбільшу кривду спричинить собі.

Та в жертві цій здобуток мій багатий

Покриє легко всі мізерні втрати,

Моє безчестя, кривди і жалі,

Бо знатиму — не марно слугував я:

Тавро, лукавства, зради і безслав'я

Не запалало на твоїм чолі.

89

Скажи, що ваду у мені знайшла ти,

Того і зрада виникла твоя.

Назви мене калікою, — і я

Весь вік прилюдно буду шкутильгати.

Так! Ти не зможеш привинить мені

Всього, що сам сказать на себе можу:

Лжемовців суд, низотну лжу ворожу —

Я все прийму. Й не викажу, о ні,

Я тайнощів знайомості близької

Ні словом, ані поглядом німим,

Ні навіть скритим і помислом, щоб тим

Тобі, кохана, шкоди не накоїв.

Я сам себе топтатиму в багні,

Бо нелюб твій — ненавистен мені.

90

Якщо не любиш, кинь мене сьогодні,

Коли зреклись і люди, і господь.

Віддай на муки в пеклові безодні,

Лиш як остання втрата не приходь.

Не завдавай іще мені страждання,

Як душу знов посяде супокій,

Нехай не йде по ночі грозовій

Холодне, хмуре й дощове світання.

Покинь мене, лиш не в останню мить,

Коли зігнуся від дрібних утрат я.

Покинь тепер, щоб міг я пережить

Удар оцей, страшніший від розп'яття.

Тоді тягар усіх дрібніших втрат

Покажеться мізернішим стократ.

91

Хто хвалиться своїм шляхетним родом,

Хто силою, достатком, хто умом,

Хто шатами — хай шиті всупір модам, —

Хто псом, хто соколом, хто скакуном.

І кожному в одній з отих марнот —

Вершина мрій і втіхи неземної.

Та не зрівняється ніхто зі мною,

Бо враз я досягнув усіх висот.

Твоя ж любов — над родові герби,

Над королівські пишні горностаї,

Коштовніша за всі земні скарби,

Прекрасніша за соколині зграї.

Та горе: скарб мій у твоїх руках, —

Як відбереш його — і щастю крах.

92

Ну й кинь мене — найгірше учини, —

Я все-таки не знатиму розстання,

Бо вік сягне мій лиш далечини,

В якій зупиниться твоє кохання.

Тож не боюсь найбільшого із лих,

Коли в найменшому — моя могила.

Від примх твоїх, твоїх учинків злих

Мене ласкава доля захистила.

Несталістю мене ти не зведеш,

Бо я живу лиш до твоєї зради.

Любов і смерть— мені одне і те ж,

І гам, і там є джерело відради.

Та радощів без смутку не знайти, —

Чи ж певен я, що вірна зараз ти?

93

Вважатиму, що вірна й досі ти,

Хоча любов уже не пломеніє.

Хай погляд тут, — душа твоя і мрії

Далеко так, що їх не досягти.

Бувають погляди — сердець свічада,

Де б жодна думка скритись не змогла.

Але в твоїх — одна лише принада,

Ні крапельки презирства або зла.

Бо в них — угодно так, напевне, богу —

Нехай брехнею зганьблені уста, —

Цвіте любов постійно, й чистота,

Неначе тінь, іде з тобою; в ногу.

Твоя краса у дні недобрі ці —

Мов яблуко у Євиній руці.

94

Хто б міг чинити, а не чинить зла

І втрим знаходить вчинкові лихому,

Хто інших зрушить, сам же, мов скала,

Стоїть серед спокуси нерухомо, —

Тому у спадок — неба благодать

І вся земля з коштовними дарами.

Він там володарем спромігся стать,

Де інші стали тільки наймитами.

Лілеї влітку — любі пелюстки,

Хай прийде час, зів’яне та лілея.

Та як у ній осядуть хробаки,

Тоді й бур’ян миліший нам від неї.

Так і краси солодкої взірець

Зведе життя порочне нанівець.

95

Ти — сяйво чисте і в гріхах своїх,

Які тебе, мов тля троянду, вкрили,

У ніжні пелюстки повитий гріх,

Таким здається безневинно милим.

Злі язики ганьблять твій кожен крок,

На те підстави маючи, я певен,

Але чеснотою стає порок,

Лише твойого імені сягне він.

Що за житло дістав підступний блуд,

Твою красу обравши за колиску,

В такій пишноті не помітний бруд

Моїм очам, прижмуреним від блиску.

Цим перевагам, серце, є межа,

Вживанням частим туплять і ножа.

96

На карб тобі кладуть — хто юнь, хто вдачу,

Хто каже — це окраса, а не гріх.

І я пороків у тобі не бачу, —

Оздобила твоя принада їх.

Нікчемне скельце в персні королеви

Стає вершиною усіх окрас.

Так і порок — принадливий для нас

В твоїй оправі чистій, кришталевій.

О, скільки б вовк передушив овець,

Прикинувшись ягницею в кошарі!

І ти, явивши молодощів чари,

Зведеш не менш довірливих сердець.

Не кой того: твоєї честі плями

Моя любов розподіля між нами.

97

Розлуки час — зимою був мені,

Хоч рік сягав лише свого полудня.

Який туман, які похмурі дні,

Яке спустошення і холод грудня!

Скінчилось літо, і за ним услід

Ступає осінь в золотій короні,

Несучи важко в благодатнім лоні

Свої дари — землі дозрілий плід.

Та всі дари і всі плоди на світі —

Мов сироти без матері в сім’ї.

Нема тебе — і мовкнуть солов’ї

В кущах троянд, в зеленім верховітті.

А там, де й чуть синички вбогий свист,

Зими злякавшися, тріпоче лист.

98

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название