Антология современной британской драматургии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология современной британской драматургии, Макдонах Мартин-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Антология современной британской драматургии
Название: Антология современной британской драматургии
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 275
Читать онлайн

Антология современной британской драматургии читать книгу онлайн

Антология современной британской драматургии - читать бесплатно онлайн , автор Макдонах Мартин

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

ФИЛЛИП. Только быстро, ладно?

ФРЭНК. Ладно.

<i>С деловым видом</i> ФИЛЛИП <i>уходит в кладовку.</i> ФРЭНК <i>следует за ним и закрывает дверь.</i> ФИЛЛИП <i>спускает брюки.</i>

ФИЛЛИП. Вот.

ФРЭНК <i>опускается на колени и изучает татуировку.</i>

ФРЭНК. Неплохо сделали, да?

ФИЛЛИП. Все?

ФРЭНК. Дай я…

<i>Он нежно прикасается к ней.</i>

Повезло девочке.

ФИЛЛИП. Пора бы…

ФРЭНК <i>проводит по</i> тату<i>ировке языком. На кухню входит</i> ЛОРА.

ЛОРА. Филлип! Зайка!

ФРЭНК <i>и</i> ФИЛЛИП <i>замирают.</i>

Да где же?..

<i>(Выходя)</i>
Филлип!

ФИЛЛИП

<i>(поспешно натягивая и застегивая брюки).</i>
Ну все? Доволен? Все?

ФИЛЛИП <i>выбегает из кладовки через кухню и исчезает в саду.</i>

ФРЭНК

<i>(взволнованно).</i>
Господи! Что же я, мать твою… Боже… Боже мой…

ЛОРА

<i>(за сценой).</i>
Филлип!

ФРЭНК <i>выходит из кладовки, захлопнув за собой дверь. </i>ЛОРА <i>выглядывает из-за двери.</i>

Ты не видел Филлипа?

ФРЭНК. Нет.

ЛОРА

<i>(заходит).</i>
Наш столик займут. Все в порядке?

ФРЭНК. Ага.

ЛОРА. Как тебе танго?

ФРЭНК. Это было здорово.

ЛОРА. У тебя крошка на губе.

<i>(Смахивает ее.)</i>
Поросенок.

ФРЭНК. Спасибо.

ЛОРА. Вот уж девчонки за ним побегают!

ФРЭНК. Да.

ЛОРА. Чертенок!

<i>(Зовет его.)</i>
Филлип!

<i>Она быстро выходит, пританцовывая.</i>

Филлип!

<i>Свет гаснет. Когда свет включается, мы видим:</i>

РЕСТОРАН

ФРЭНК <i>и</i> ГОМПЕРЦ, <i>в тот момент, когда мы их оставили. У</i> ФРЭНКА <i>на левом глазу повязка.</i> ГОМПЕРЦ <i>разговаривает по телефону.</i>

ГОМПЕРЦ. …Отлично. Чао.

<i>Откладывает телефон в сторону.</i>

Ну слава богу!

ФРЭНК. Все в порядке?

ГОМПЕРЦ. Я кое-что не туда положил. Но ночная сестра нашла, слава богу. А то бы все отделение нанюхалось. Извини, ты говорил…

ФРЭНК. На чем я остановился?

ГОМПЕРЦ

<i>(забирая коробочку у ФРЭНКА).</i>
Что-то про ужасную вечеринку.

ФРЭНК. Ах да. Моя подруга Лора устроила эту вечеринку… Ты когда-нибудь совершал поступки, за которые тебе было стыдно?

ГОМПЕРЦ. Да. Постоянно.

<i>Нюхает.</i>

ФРЭНК. Как ты сказал: «одно мгновение — и жизнь перевернулась»…

ГОМПЕРЦ. Никогда не знаешь, что тебя ждет: нераскрытая тайна…

ФРЭНК. Да.

ГОМПЕРЦ. Двухэтажный автобус.

ФРЭНК. Так вот, на той вечеринке…

ГОМПЕРЦ. Похоже, мы ходим по кругу.

ФРЭНК. То, что случилось, — ужасно… просто трагедия… Это преследует меня уже год. А дело в том, что… Из этого вышла бы неплохая пьеса. Я вообще прихожу к мысли, что должен хвататься за все, что предлагает мне судьба.

ГОМПЕРЦ <i>протягивает ему коробочку.</i>

Спасибо.

<i>Вдыхает.</i>

ГОМПЕРЦ. Пожалуй, я взял бы говяжий стейк.

ФРЭНК. Ты со мной согласен?

ГОМПЕРЦ. Не согласен. Ты совершаешь ужасную ошибку.

ФРЭНК. Я сейчас не о лечении говорю.

ГОМПЕРЦ. Ты посмотри, какая задница!

ФРЭНК. Это неправильно. Я должен ей рассказать. Мне надо во всем признаться. Завтра же пойду и все ей расскажу.

ГОМПЕРЦ. Ты так и не сказал мне, в чем дело.

ФРЭНК. Да. Ну, в общем, на той вечеринке, год назад…

<i>Пищит пейджер.</i>

ГОМПЕРЦ. Господи!

<i>Проверяет сообщение.</i>

Извини.

<i>Набирает номер на мобильном.</i>

ФРЭНК. Ничего страшного.

ГОМПЕРЦ

<i>(в телефон).</i>
Алло? Да…

ФРЭНК. В общем…

ГОМПЕРЦ

<i>(в телефон).</i>
Черт! Эта пидовка опять не приняла септрин…
<i>(Смотрит на часы.)</i>
Хорошо, я буду через…

<i>Свет гаснет. Тут же слышится рев мотоцикла, очень громкий. Он стихает, удаляясь. Свет зажигается.</i>

КУХНЯ

ЛОРА <i>и</i> ФРЭНК, <i>как мы их оставили в конце первой сцены: он с повязкой на глазу, она снимает темные очки. Они слушают, как затихает звук мотоцикла. Короткая пауза. На другом конце дома фортепьяно начинает сбивчиво играть Арию из «Вариаций Гольдберга» Баха. До нас, как и прежде, доносятся звуки летнего сада: поливальная машина, треск газонокосилки, голоса играющих детей и пение птиц.</i>

ЛОРА. Ф-филлип… Ф-ффиллип…

<i>(Она заикается.)</i>
Ровно г-год назад… Ф-ф. Ф-ф…

ФРЭНК <i>беспомощно смотрит на нее.</i>

К-каждый день… каждую минуту… я все п-пытаюсь п-понять, он с-сделал это нарочно, и-или п-просто решил п-полихачить… или его что-то расстроило и он… или это б-было п-предначертано свыше… И к-когда он несся на п-полной скорости, вс-вспомнил ли он обо мне х-хоть на секунду? Надеюсь, он п-просто лихачил… Как т-только подумаю, что он б-был в отчаянии… Мне хотелось бы, чтобы он п-понял, счастье возможно, но это к-как раз сложнее всего понять.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название