Эрехтей
Эрехтей читать книгу онлайн
Перевод Эдуарда Ермакова трагедии А.Суинберна «Эрехтей» (1876 г), созданной на сюжет из мифологической истории Афин.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ничтожеством, к зачатью неспособным,
Побегом без ветвей и цвета; чреву твоему
Понять не в радость, что родило в мир
Не просто дочь, но избавленье для страны,
Для всех людей свободу; кровь прольётся,
Чтоб град бессмертный смертью возродить,
Возжечь сиянье славы вечной. Душу утешай,
Утешь свое большое сердце, под которым 930
Во тьме рождения однажды появилась
И жизнь моя и мысль, и брачный пояс
Их укрывал; вот эту мысль используй
Как острый меч — оружье против зла,
Так думай, чтобы горе отогнать: для мира
Спасителем меня ты принесла, чтоб исцелить
Афины; и что только я, тобою рождена,
Принять смерть как венец смогла; детей,
Которых я не принесла в несбывшиеся годы,
Детей, мной не рождённых, воспитаешь ты: 940
Твоим потомством станет весь народ,
Бесчисленное семя самой плодовитой,
Благословенной; и меня восславят
Сильней, чем всё моих сестёр потомство,
И в самом месте скорби люди вознесут
Молитвы вместо смеха, благодарность
Проклятья заместит; так кислое вино,
Что презирают, отвергают все — такое, как и я -
Напитком, всех согреть способным, обернётся,
Всем облегчить сердца, очистить взор, 950
Слух усладить; таким напитком станет
Пролитая в пыль кровь из кубка жизни,
Что напитает эту землю, мою землю,
Мать моего великого отца: его я попрошу
Меня взять нежно, отнести домой,
И руку положить мою в холодную ладонь
Того, кому дано Богами провожать под землю
Людей, кто нынче должен взять меня,
Вниз отвести, оставить там стоять
Безмолвною душой перед безмолвным Богом, 960
Ведомою к слепым созданиям слепою; наверху
Я вижу только моего конца предвестье,
И свет небес в последний раз мне светит.
ПРАКСИТЕЯ
Прощай — скажу тебе; но мне не отвечай,
Чтоб не смеялись Боги; никогда на них
Не возложу я горя груз, не брошу
Злых слов за их дела, ведь тот, кто говорит:
«Они враждебны» — повредить чем сможет,
Какую пользу обретет себе? Конечно,
Уж если кто сказать такое мог бы смело, 970
Не опозорившись — то это, точно, я,
Покой хранящая в беде; смогу свободно
Сквозь слезы наблюдать восходы солнца,
Которых не узреть тебе; и средь ночей
Немало слышу зла — то в уши свищут
Ветра с протяжным воем, слишком много туч
Нам с моря принеся, чтоб замарать
Час утренний; такой порыв жестокий
Уж навредил пустым рукам, груди несчастной,
Сумел побег сорвать с ободранного древа,
И унести к далеким, диким дебрям, 980
Через просторы громом грозных волн,
Через истоки тьмы и хляби черной ночи,
За Солнца старые сады; и больше никогда
С востока, запада не принесут ветра, что веют
С небес открытых или из ночных ущелий,
Однажды сорванный цветок, дитя, мной рождено,
Чтобы ласкать чужих; и крылья их не смогут
Покой мне возвратить, и предки их
Надежду в беды не внесут, не вдуют силу
В бессилие моё; между Богов, людей 990
Дрейфую без руля, руиной, и волна
Мне мочит голову набегом неизбежным,
Гремя столь страшно, что больные уши
Как при смерти, оглохнут, но прибой обрящет
Язык, чтоб гнев свой прорычать; о дочь,
Тебе не помогу, сама без помощи; охотней
Любой рожденной матери на этом свете
Хотела бы спасти, превыше всех молений,
Превыше всяких дум — вернуть домой без срока
Отъятую у скорбной, как тот смутный сон, 1000
Что был твоей сестрой; и ты мечтою станешь,
Виденьем, призраком бесформенным во сне,
Рожденным горем из Ничто; еще я раз теперь
Коснусь тебя, и обниму, еще раз поцелуй
Оставлю, а потом уж никогда до губ твоих
Не дотянуться и не получить ответа. Так иди:
Была мне сердцем, кровью сердца, сутью духа,
Дитя, питомица; та грудь, что напитала
Тебя, уже дитя не вскормит; больше никогда
Цветок рожденный, наподобие тебя, 1010
Не ляжет к ней, и молча ртом не сможет
Источник сладкий осушить на час, который
Питает жизнь веселую, слепую; и головка
Сюда не ляжет, согревая холод старых вен,
Глаза и губы не раскроются, достигнув
С любовью ручейка любимого; их смерть
Сокроет, как и прочее, чего уж в жизни нет,
Как все надежды, что росли из главной,
И все бесплодно пали; никакая радость
Другим с тобой не суждена, ничей язык 1020
Тебя не воспоет, и взор ничей не сможет
Вновь засиять, твои красы узрев. Внимайте,
И пожелайте, люди, чтобы моя речь
Сердца пронзила вам, и чтобы тот укол
Полезным был; пускай все те, кто слышат,
Сердца хранят, лелеют мысли о великом
И в срок приносят семя; вот вам дочь моя,
Цветенье тела моего и сладостная жизнь,
Юница честная — даю вам на закланье,
В распыл, на обмолот; примите щедрый дар, 1030
Отдайте смерти и Богам подземья, что берут
Не меньше, чем дают. Но мы получим больше,
Намного больше, чем мы стОим; посылают
Свободу, попросив взамен дыханье, воздух,
За душу юную взамен вернут Владыки
Свет для всех глаз и счастье для всех душ,
Жизнь, что наполнит землю радостью и славой,
Любовью выше детской. Благо среди благ:
Стране твоей окажут милость, отвоюют
У времени и смерти, помощь предоставят, 1040
Навек избавят от вреда; такой великий дар
Не больше ли любви, твоей или моей,
Любви всех матерей? Не больше, нет
Тому, кто любит мужа иль дитя, сестру,
Друзей, жену, родителей сильнее, чем страну;
Но жизни этих всех незначащи, покуда
Свободы нет, поругана любовь, убита,
На их ничтожную могилу враг придет,
Чтобы позорить, плюнуть — разве у раба
Предмет любви остаться может? Сердце 1050
Трусливое и низкое, в оковах страха -
Зачем тебе его любовь? И что оно имеет -
Родную землю не любя? Ни муж, ни бог
Такому не друзья; прикован к скотской жизни,
Подонок, корчится у смерти под пятой;
Рабы бесплодные и нищие, не человечьей крови,
Без матери и без детей, ничтожные отбросы,
Скотоподобные; но тот, кто на земле
Ни сына, дочь, отца и друга не жалеет,
Ни самого себя стране во благо, лишь её 1060
Ценя всего превыше, искренне любя -
Тот верно любит всё, и все его возлюбят,
На веки та любовь. Друзья, смотрите,
Сограждане и братья — с чистым сердцем
Вам отдаю я то, что требуют к себе
За град Афины Боги; так сейчас даю тебя
Им, дам и все, чего ни пожелают,
Раз лучшее вернуть готовы; их беру
В свидетели — услышьте меня, Боги!
Будь ваша воля и еще грозней, чем ныне, 1070
То не одну из трех, не нить одну,
А всю тройную прядь детей я отдала бы,
Любя страну. И потому сейчас
Иди на смерть, дитя, и навсегда прощай.
ХОР
О ты, средь всех печальнее -
И радостнее всех, восславься: навсегда
Быть славным имени, на новых языках
Великое промолвят о тебе; знай — никому
Подобной милости не дали Боги, и никем
Подобный груз не поднят горький. От сего 1080
Запомни дня — ты Им равна по крови,
Судьба твоя не ниже, чем у Бога,
В добре и зле; и с именем твоим
Жить город будет, как твое дитя,
С Афиной вместе призывая. Так вперед -
Благословленная, иди к воротам смерти.
ХТОНИЯ
О город, о слава Афин, венец земли предков, прощай.
ХОР
Во благо тебя отдаем.
ХТОНИЯ
Богиня, будь доброй к народу, пусть мира исполнится край.
ХОР
Не выдай нас морю на слом. 1090