Эрехтей
Эрехтей читать книгу онлайн
Перевод Эдуарда Ермакова трагедии А.Суинберна «Эрехтей» (1876 г), созданной на сюжет из мифологической истории Афин.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Велишь — остановится вмиг?
Не Ты ль отдаёшь приказы волнам великого моря, (строфа 3)
Ветры, слыша веленья, спешат их исполнить, не споря?
Не ты ли, на благо людей, поля наполняешь плодами?
И кто, как не ты, в душах свободно читаешь,
Все мысли живых и судьбы умерших знаешь?
Не ты ль посылаешь нам мир, и брани вздымаешь знамя?
Потому помоги нам, отец: жизнь наша — твоё дыханье, (антистрофа 3)
Сними тяжкий груз с наших плеч, смерти не дай на закланье.
Любезна нам жизнь, мил закон, данный всей живой твари, 790
Прекрасен каждый сезон, прекрасно летящее время,
Жизнь заронила в нас разума щедрое семя:
Плод навеки отдать — лишь для низкого страшная кара.
Будет отдана жизнь человека за жизнь свободной страны. (строфа 4)
Кто дар примет от чистого сердца и рук святой белизны?
По веленью души благородной она жизнь за страну отдаёт,
Кто же согласен обряд тот свершить, на себя принять гнёт?
Вот — до срока плод сорван, плод незрелый зелёной весны, (антистрофа 4)
На руках у сорвавшего кровь, на душе пламя вечной вины.
Клятвой святость не купишь, миротворцем не стать в борьбе, 800
Ради жизни нёс смерть — лишь проклятье наградой тебе.
Ты услышало, сердце, несчастья слова — (строфа 5)
Как смогло пережить удар?
Знаком смерти украсится чья голова,
Для кого этот гибельный дар?
Он сплетён из цветов морской пены и листьев, окрашенных кровью,
Как для агнца — для девы, не венчанной браком, не согретой любовью.
Как венчанья венок и невесты убор, (антистрофа 5)
Что должны были радость нести,
Нежеланный жених вмиг сорвал, словно вор, 810
Чье дыхание ветром свистит?
Он подул, этот злобный жених, ей с волос сорвав счастья корону,
На чей странный алтарь головой обнажённой ей пасть, как бутону?
На алтарь ненавистный для недоброго Бога принесём мы дар страшный — в обмен (строфа 6)
На защиту от вод бесноватых, чтобы с рёвом и воем не разрушили города стен;
Чтобы кровли и башни цитадели великой в солнца свете сияли, как встарь,
Не ослепли чтоб города окна от мутной волны, не вошёл в эти стены дикарь.
Как невесту её поведут, как добычу для злого супруга, на смертельное ложе цветок, (антистрофа 6)
Рот завяжут, чтоб не было плача, и глаза, чтобы меч устрашить их не смог.
Да, уста нужно крепко замкнуть, как уздой, и глаза ей повязкой закрыть, 820
Чтобы сердце убийцы, душа не ослабли на миг, не решил он удар отклонить.
Будет жалость напрасна — пусть юная жертва молчит, (строфа 7)
Закричит — не услышит никто этот крик;
Из любви к тебе, город, царевна создаст прочный щит,
Он из чести и крови священной возник.
О святая царица Афина — почитаем твою благодать, (антистрофа 7)
Образ твой сохраняет в душе весь народ;
Ты не требуешь крови, её запах не любишь вдыхать,
Тех щадишь, кто тебе твой построил оплот.
Её чисты, бескровны дела 830, (эпод)
И дороги, которыми шла;
И от блеска властительных глаз
Вспыхнул свет, темнота унеслась;
Урожаи дарует рука,
Для корней земля стала мягка;
Проясняют нам ум её речи,
Её силе не смеют перечить;
Блеском ярым копья сражена,
Отступает в испуге война;
В её храме тот сохранён, 840
Кто огнём от земли порождён;
В волосах венок из олив,
Шлем блестит, ей главу укрыв;
Своей мощной рукой, как бичом,
Гонит волны на море седом;
Своей славой нам милость даёт:
Тот, кто умер, пред ней оживёт;
Двойным именем полнится храм,
Предпочтём её прочим Богам.
Каким словом и криком ободрить суметь 850
Деву, что смело идёт на смерть,
Ей с последней дороги уже не свернуть,
Прочь с земли ведёт её путь.
Спеть какую нам песню для чёрной невесты,
Для рук матери, что дочку пестовали?
Сердце стонет уныло, духа сломлена сила,
Нем язык, и уста нам печать закрыла.
От рожденья ждала тебя гибели жуть,
Обманула надежда на счастье,
Где пир брачный, к кому же должна ты прильнуть, 860
Где дары, кто жених твой милый -
То решат небеса своей властью.
ХТОНИЯ
О премудрые старцы седые, жертву града услышьте вы:
Не узнала я в браке супруга, а уже в облаченье вдовы,
Ложе мрака бездетное стало ложем для скорбной главы.
ХОР
Мудрость смерти была у того, кто имя измыслил тебе,
В нём звучит преисподняя, а не ветер могучих небес,
Всё предсказано словом — свет зажёгся, но быстро исчез.
ПРАКСИТЕЯ
О дитя, смерти стала ты дочь, хотя прежде была ты моей,
Расколол моё сердце тот меч, что наточен для шеи твоей: 870
И скорблю я, и полнюсь восторгом: у Богов нет таких дочерей.
ХТОНИЯ
Хоть меня жаждет меч, но твою он сильней ранит грудь;
Мать, о мать, ты пойми, что я жизнью сыта и иду отдохнуть.
Горе, слава и гнев остаются тебе, прошлый миг не вернуть.
ХОР
Сладок сон, и блаженна та грудь, что дала и рожденье и сон,
Грудь камней тверже будет, не украшена брачным бантом,
Подземелий вождям ты приёмная дочь, спать на ложе тебе ледяном.
ПРАКСИТЕЯ
Мрачно имя их, мрачны дары, что к рожденью тебе поднесли,
Семя горечи вырастил тот, кто отверзнул утробу земли,
Прорывается к свету он, в небо, и почва от боли скулит. 880
ХТОНИЯ
Дню наследует день, к смерти жизнь пролетает стрелой;
Я для смерти родилась, для жизни умру и уйду на покой -
Мимо времени льётся поток, запечатана в вечность судьбой.
ХОР
Не познала ты мужа — память даст тебе много детей;
Тех, кто солнце встречают смелым сердцем и блеском очей,
Твоё имя им будет как песня, пока мир не изменит путей.
ПРАКСИТЕЯ
Твоя мать я по воле Богов, что нам месть шлют, проклятья и гнев,
Но полюбят меня за тебя, твоей славой прославиться мне,
Града имя прославлено будет всех выше во всякой стране.
ХТОНИЯ
Что я смогу девичью кровь отдать сегодня, 890
Едва согретую лучами лета, жизнь младую,
Подобную траве, не выгнавшей бутонов,
Для возрожденья града; что и капля крови
Из вен моих невинных не падёт на землю
Напрасно, но поможет укрепить суставы стен,
Собою свяжет камни, сделав неразрывным
Тот пояс на груди земли, однажды закреплённый
И до сих пор грабителей, насильников руками
Не сорванный — всё это мне не страшно,
За этот дар смогу благодарить: одним 900
Ударом я расстанусь с дольней жизнью; боль
Мгновенно мне глаза закроет: а таким концом
Кого не любят — не одарят Боги. Сердце
Свободным стало от надежд и страхов, сталь
Готово встретить; лишь одна на свете дума
Его волнует, слабым делая, ломая крылья
Полёта посреди к тебе, моя родная,
О мать: что в тех местах, где я резвилась
С тобою рядом — уж меня не будет больше,
Не взглянешь мне в лицо с любовью, тихо 910
Не засмеёшься, свет безмолвный твоих глаз
Не скажет мне о тайных сердца и души
Движеньях; и губам, ладоням нашим
Не встретиться, ведь будет вместо тела
Мне мельтешение теней летучей ночи,
Сны и мечты о мёртвых и ушедших; и постель,
Что мне разложишь, будет не примята,
Меня напрасно дожидаясь, и её покровы
В печаль тебе; подушки, одеяла,
Что сохранят след обо мне на время, 920
В пустые дни упрёком станут: не способны
Той послужить, что сгинула бесплодной,