Царь Птиц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Царь Птиц, Каррьер Жан-Клод-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Царь Птиц
Название: Царь Птиц
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 175
Читать онлайн

Царь Птиц читать книгу онлайн

Царь Птиц - читать бесплатно онлайн , автор Каррьер Жан-Клод
Абу Хамид Мухаммад ибн Ибрахимп по прозвищу Аттар что значив Аптекарь (или точнее Парфюмера жил в середине 12-го века в персидском городе Нишапур где жил также Омар Хайам. Он унаследовал лавочку отца торговавшую целебными травами и восточными пряностями, где и провёл, по всей видимости! значительную часть жизни. Разнопёрые легенды быстро разукрасили жизнь великого поэта, сотворив из неё житие. Одна из них гласит что сердце его открылось при виде нищего которому он не дал милостыни, и тот умер на пороге его дома. Тогда Аттар решил заняться воспитанием своего духа и в конце концов, сделался одним из самых просвящённых людей своего времени. Фарид-ад-дин жил в суфийском монастырей совершил паломничество в Мекку, путешествовал по Сирии и Египту посетил многих старцев. Им был посвящен значительный труд Тазкират-уль-аулияп «Жизнеописания святых». Аттар Фарид-ад-дину приписывают большое количество произведений! в том числен и аллегорическую поэму под названием Мантыкут-тайрп которое переводят как «Язык птиц». «Трактат о птицах» или «Беседа птиц». Это суфийская поэма размером в 4647 строф написана на широко известную в исламской культуре тему птицы которая освобождаясь от тяжестей земного мира совершает таинственное и трудное путешествие в поисках истинного Царя. Верный восточной традиции!       Аттар в поэтической форме рассказывает мистический опыт непосредственного взаимоотношения личности с божественной сущностью и воссоединения с ней. Эта поэма по существуй набор красочных притч построенных в форме приключения- Загадочность этих притч объясняется таинственной природой мистического опыта, который обращается не к уму а к сердцу- «Что означает здесь ум? Ум остаётся на пороге словно дитя рождённое слепым». По одним данными Аттар Фарид-ад-дин умер в 1190 году по другими в 1229 г. т-е прожил 114 лет. Иные полагают что он и до сих пор жив.       В 1979 году известный английский режиссёр Питер Брук решил поставить поэму Аттар Фарид-ад-дина в театре. С этой целью он предложил не менее известному французскому драматургу Жан-Клоду Каррьеру написать пьесу. В январе общая работа была начата в июле месяце того же года пьеса «Conference des oiseaux» была сыграна на Авиньонском фестивале. Мы предлагаем перевод пьесы написанной Жан-Клодом Каррьером по поэме Аттара Фарид-ад-дина основанной на мистической беседе птиц. Само путешествие занимает в поэме одну страницу в то время как в пьесе на нём основывается действие. Русское название «Царь птиц» не противоречащее, с нашей точки зрения содержанию было взято исключительно в целях благозвучия.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Два странника, действительно, идут по горной дороге. Когда они подходят к тому месту, где сидят воры, те выскакивают.

ПЕРВЫЙ ВОР. Стой! Ваши деньги, ваши богатства!

ПЕРВЫЙ СТРАННИК. Дайте мне пройти, у меня ничего нет.

Оба вора обнюхивают первого странника и отпускают его, даже не обыскав.

ВТОРОЙ ВОР. Проходи.

Они обращаются ко второму страннику, говоря:

ВТОРОЙ СТРАННИК. А ты?

ВТОРОЙ СТРАННИК. У меня тоже ничего нет.

ПЕРВЫЙ ВОР. У тебя ничего нет?

ВТОРОЙ СТРАННИК. Нет.

ПЕРВЫЙ ВОР. И, тем не менее, ты пахнешь страхом. Дай-ка посмотреть.

Воры ощупывают странника, но ничего не находят.

ВТОРОЙ СТРАННИК. Я же вам сказал, что у меня нет ничего. Дайте мне пройти, как и моему другу.

ВТОРОЙ ВОР. Сними-ка одежду.

ВТОРОЙ СТРАННИК. Одежду?

ВТОРОЙ ВОР. Поторопись!

Под угрозой он начинает снимать одежду.

Воры грубо помогают ему.

Однако всё ещё не видно никакого богатства.

ВТОРОЙ СТРАННИК. Вы же видите, что у меня ничего нет. Я же вам сказал! Почему вы разорвали моё платье?

ПЕРВЫЙ ВОР. Откуда же исходит этот запах?

ВТОРОЙ СТРАННИК. Какой запах?

ВТОРОЙ ВОР. Запах страха.

ВТОРОЙ СТРАННИК. Запах страха? Какой запах страха?

ВТОРОЙ ВОР. Нам нужен ответ прежде, чем ты отсюда уйдёшь. Тебе страшно! Если у тебя ничего нет, почему ты боишься?

ВТОРОЙ СТРАННИК. Мне не страшно! У меня ничего…

В этот момент странник звучно и длительно спускает ветры. Оба вора смотрят на его задницу.

ПЕРВЫЙ ВОР. Ну что, ты тут его спрятал?

Они извлекают из его зада чулок с золотыми монетами. Удод берёт эти монеты и бросает их Филину, говоря:

УДОД. Золото, как хромой осёл. У него есть вес, но нет никакой ценности. Возвращайся хорониться в своих руинах.

Первый странник тогда говорит Удоду:

ПЕРВЫЙ СТРАННИК. Однажды я заработал две золотые монеты. Тогда я взял одну монету в одну руку, другую монету — в другую. Если бы я положил обе монеты в одну руку, то не заснул бы всю ночь.

Удод обращается к птицам, говоря:

УДОД. Вы всё ещё колеблитесь?

Птицы ничего не отвечают.

УДОД. Один человек совершил путешествие в Персию. Когда он возвратился домой, у него ничего не осталось, ни деньги, ни сил. Он даже оставил в Персии один глаз. Губы его пересохли и потрескались. Друзья спросили его и сказали: «Что произошло с тобой?» Тогда он ответил им и сказал: «Я случайно проходил мимо одного дома. Дверь дома была открыта. Я увидел мужчин, которые ничего не говорили. Они были праведные и непорочные. В руках у них был сосуд с красным вином». Тогда друзья его спрашивали его, говоря: «Что же они тебе сделали?» И человек ответил, говоря: «Они мне просто сказали: „Входи“».

Удивлённое молчание встречает этот рассказ. Потом одна из птиц спрашивает, говоря:

ПТИЦА: Что означает эта притча?

УДОД. «Они мне просто сказали: „Входи“».

ЦАПЛЯ. Но скажи нам, почему мы должны бросить нашу жизнь?

ПЕРВАЯ ТРОПИЧЕСКАЯ ПТИЧКА. Откуда это желание ужасного путешествия?

ЦАПЛЯ. Где мы найдём для него силы?

УДОД. Птицы без амбиций!

Ошарашенные его тоном, птицы замолкают и слушают Удода.

УДОД. Захлопните клювы! Проглотите ваши оправдания. Любовь любит трудности. Не колеблитесь, выйдите из детства, сделайте шаг вперёд, взмахните крыльями! Если все сгорят, мы сгорим вместе с ними!

Удод становится во главе стаи и, взлетая, говорит:

УДОД. В дорогу.

Птицы располагаются за ним следом. Они все вместе взлетают.

В пустыне

Они неторопливо, молча, летят некоторое время. Затем Удод говорит нам:

УДОД. Во-первых, им нужно было пересечь длинную жгучую пустыню. Там безостановочно дул вечер. С земли иной раз доносились стенания. Иначе там стояла глубокая тишина.

В полёте птицы задают вопросы:

ЦАПЛЯ. Почему дорога наша такая пустынная?

ПЕРВАЯ ТРОПИЧЕСКАЯ ПТИЧКА. Как же мы сможем утолить жажду или поесть?

ВОРОБЕЙ. Мне жарко, у меня глаза болят.

ГОЛУБИЦА. Скажи, что нас ждёт завтра и впоследствии…

ПТИЦА ДУБЛЬ. Расскажи нам о порядках при дворе Симурга.

СОКОЛ. Как мы должны будем держаться? Объясни нам, если знаешь.

ПЕРВАЯ ТРОПИЧЕСКАЯ ПТИЧКА. Ветер слепит меня, я уже и не знаю, куда несут меня крылья.

Одна птица отстаёт, говоря:

ВИНОВАТАЯ ПТИЦА. Я больше не могу, я всегда ошибаюсь.

Удод летит ей на помощь.

УДОД. Давай, лети, не теряй надежды!

ВИНОВАТАЯ ПТИЦА. Мои преступления так тяжелы, что тянут меня к земле.

УДОД. Вперёд!

ВИНОВАТАЯ ПТИЦА. Я не могу. Я падаю. Я — ничтожество!

Удод заставляет её лететь. Воробей говорит в это время Удоду:

ВОРОБЕЙ. Я тоже бросаю. Я чувствую, что не могу.

УДОД. Почему?

ВОРОБЕЙ. Почему? Ты спрашиваешь меня, почему? Я же тебе сказал, что у меня девичий характер, я ветрен. Я только и знаю, что прыгать с ветки на ветку. Один день постный, другой скоромный и срамной. Ты знаешь, что я не искренен?

УДОД. Со всеми случается. Лети и очисти сердце от ржавчины.

ВОРОБЕЙ. Бывает, что я и закладываю за воротник!

УДОД. Ну и что же такого?

ВОРОБЕЙ. А, бывает, пью только воду. Не знаю, почему.

УДОД. Что же ты будешь пить в пустыне?

И так как воробей в растерянности не отвечает, Удод прибавляет, говоря:

УДОД. Может, кровь собственную?

Ещё одна птица падает на землю, говоря:

ПТИЦА ДУБЛЬ. Я не могу лететь дальше.

УДОД. Почему, птица?

ПТИЦА ДУБЛЬ. Потому что я мой собственный враг. Ты разве не видишь? Во мне враг, который мне мешает. Я с ним не знаком, но он во мне. Я его чувствую. Если я полечу дальше, он на меня нападёт и убьёт.

Птица Дубль замолкает.

Удод рассказывает ему ласково, говоря:

УДОД. Я знал старого землекопа. Я спросил его и сказал: «Ты провёл свою жизнь, копая ямы, что ты увидел чудесного?» «Что я увидел чудесного?» — ответил он мне и сказал: «Чудесного я увидел то, что вот уже семьдесят лет, как я копаю ямы и до сих пор ни в одной из них не похоронил моего желание».

Птица Дубль остаётся в задумчивости. Свет слабнет.

ГОЛУБИЦА. Мне кажется, наступает ночь.

УДОД. Остановимся тут на ночлег.

В то время как продолжает темнеть и наступает ночь, они опускаются на землю.

Внезапно появляется летучая мышь и спрашивает их, говоря:

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ. Что вы здесь делаете?

ГОЛУБИЦА. Мы отдыхаем.

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ. И почему вы отдыхаете? Разве я отдыхаю?

ГОЛУБИЦА. Мы устали.

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ. У вас есть какие-нибудь известия о солнце?

ЦАПЛЯ. Никаких, Летучая мышь, с самого вечера.

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ. Тогда поднимайтесь! Возвращайтесь назад! Живо! Вы в большой опасности! Давайте же, поднимайтесь!

Птицы волнуются.

ГОЛУБИЦА. В какой опасности? О чём ты говоришь?

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ. Давайте, вставайте! Я знаю, о чём говорю! Я так давно не видела солнца! Я летаю уже много лет и всё во тьме. Из-за постоянных полётов я потеряла и крылья, и перья. Я сказала себе: «Может быть, я вознеслась выше солнца?»

ВОРОБЕЙ. Гордыня безумная! Ты просто-напросто заблудилась.

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ. Заблудилась? Я? Разыскивая в темноте известия о солнце, я улетела слишком высоко, по ту сторону.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название