-->

Прощание на бис

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прощание на бис, Куилтер Питер-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Прощание на бис
Название: Прощание на бис
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 197
Читать онлайн

Прощание на бис читать книгу онлайн

Прощание на бис - читать бесплатно онлайн , автор Куилтер Питер
Несколько часов сценического времени проходит в гримерной комнате театральной мегазвезды, выступающей с прощальным спектаклем, для которого она (немаловажная деталь для российского зрителя) выбрала роль Раневской из «Вишневого сада». Важное достоинство этой смешной, временами трогательной пьесы — блестящая главная роль для немолодой актрисы. Но ее трудно назвать сольной — так же как невозможно считать эпизодическими остальные, столь же детально выписанные характеры. Бывший муж героини, ее взрослый сын, постоянная костюмерша, амбициозный режиссер спектакля, наконец, забавный старичок-жених — все образуют красочный ансамбль, где каждому принадлежит своя партия, своя мелодия и свое соло. Сомнения главной героини, смех и слезы прощания, объятия и проклятия, объяснения в любви и ненависти чередуются здесь — как в жизни. И как на сцене. Автор исследует людей театра, их пути к постижению самих себя, поиски любви и понимания.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Пол. Я бы не стал так формулировать…

Лидия. Плюс ты имел роман с одной из её одевальщиц. Или, если верить слухам, двумя. А к концу наших гастролей в Дании ты переспал со всеми датчанками — от школьниц до пенсионерок.

Пол. Если ты мне отказывала каждую ночь, что я должен был делать? Умереть от абстиненции? Я любил тебя! И до «Гамлета» даже не смотрел на других женщин. (бросает короткий взгляд на Лидию.) Думал только о тебе.

Лидия. Если и думал, то я не видела. Хорошо маскировался.

Пол. Хорошо бы, чтобы ты иногда отводила взгляд от своих текстов. И не так легко завладеть твоим вниманием, когда вокруг десятки славословящих поклонников. Быть в театре — хорошо, но говорить только об этом, думать, обсуждать, где же время для нормальных человеческих отношений? К чёрту всё, Лидия! Если ты можешь всё бросить ради этого дряхлого банкира, почему ты не можешь это сделать ради меня?!

Лидия. Не знаю.

Пол. Разве это ответ?

Лидия. Это всё, что я знаю. Я не могу объяснить, что я чувствовала декаду назад. Я с трудом помню, что чувствовала вчера. Это не работало, вот и всё. Это и объясняет мой патетический ответ. И мой уход. Я совершаю поступки, иногда сожалею… И вот что… (ехидно.) Я почти уверена, Офелия тоже сожалеет… Разыщи её…

Пол. Сильно сомневаюсь. Кстати, что с ней?

Лидия. Она не ушла в монастырь, если ты на это надеялся. Ты не настолько неотразим. По-моему, играет сейчас в «Тётке Чарлея». Но мы не должны сейчас говорить о ней, так?

Пол. Давай говорить о тебе И обо мне…

Лидия. Ты — зануда. Утомителен.

Пол (с улыбкой). Благодарю. Но я — верный зануда.

Лидия садится на диван, глубоко вздыхает. Затем внимательно осматривает комнату.

Лидия. По-моему, эта комната отвратительна. Гримёрки всегда ужасны, особенно, когда из них начинают всё выносить. Внезапно себя чувствуешь, как в похоронном доме.

Пол. Так пригласи меня куда-нибудь вон отсюда. Глотнём глоток свежего воздуха…

Лидия. Почему нет? С удовольствием брошу прощальный взгляд на вишнёвый сад.

Пол. Сад? Какой сад? Я думал, вы продали его.

Лидия. Не будь идиотом.

Пол. Это я — идиот? Ты всех мучила какой-то русской пьесой о крепостном праве. Продать — не продать. Не то комедия, не то — трагедия. Я высидел три часа и не поверил ни единому слову!

Лидия слабо машет рукой и вымучено улыбается.

Лидия. Так приятно стоять на сцене, когда спектакль закончен. Там особенная атмосфера. Много суеты, но все дружелюбны. Возьмём букеты, которые остались. Разбросаем на лестнице лепестки…

Пол. Но Чарльз всё ешё на лестнице. Охрана подумает, он только что женился…

Лидия. Перестань издеваться над ним.

Пол. Ни за что! Если уж он дожил до этих лет, пусть не пеняет.

Возвращается Катерина.

Лидия. Спустимся по другой лестнице. Через директорскую ложу… Катерина, сцена ещё освещена или только дежурное?

Катерина. Только аварийное. Сам чёрт ногу сломит. Но они ещё не разобрали декорацию. Думаю, можно пройти незамеченными.

Лидия берёт последние оставшиеся букеты, делит их пополам между собой и Полом. Кладёт в карман упаковку шоколадок.

Чарльз ждёт внизу, в фойе.

Лидия. Я помню. Мы просто хотим побыть наедине. (показывая на флакончики и бутылочки на гримировальном столе.) Пожалуйста, собери… Брось в мою косметичку.

Катерина. Ну конечно. Передам всё Чарльзу.

Лидия. Спасибо! Ты — мой ангел! (целует Катерину.) Буду скучать без тебя.

Катерина. Правда?!

Лидия не отвечает, только еле заметно улыбается. Выходит из комнаты с Полом.

Катерина привычными движениями быстро собирает косметику и запаковывает

в гримировальный набор. Всё, кроме пудреницы. С мгновение колеблется, потом, повертев в руках, кладёт в карман халата. В следущий момент сворачивает в трубочку один из оставшихся настенных плакатов. Тоже прячет.

Освещение гримировальной комнаты постепенно гаснет.

СЦЕНА 5

Пространство и декорация, где игрался «Вишнёвый сад».

Одно из деревьев лежит поперёк сцены, готовое к выносу на склад.

Тусклый свет одного из приборов на стойке — единственный сценический, который освещает сцену. Его дополняют голубые и красные огни дежурного освещения.

В их свете еле угадываются элементы декорации.

Пол и Лидия крадучись проходят в ту часть сцены, где горят только дежурные огни.

Лидия. Тут не пыльно. Монтировщики моют пол перед каждым спектаклем. Можем сесть на дерево…

Лидия и Пол садятся на дерево.

Шоколад? Швейцарский…

Достаёт из пакета и протягивает плитку Полу. Тот отламывает кусочек, кладёт в рот.

Пол. Классный! Кто тебе его подарил?

Лидия. Не знаю. Воздыхатели… (смотрит на адрес на пакете, гримаса искажает лицо. Отбрасывает пакет далеко в сторону.) Чёрт!

Пол. Разве ты не любила каждого, с кем ложилась в постель?

Лидия. Любила, когда мы бросались в объятия. Но в какой-то момент они считали, что могут начать изливать душу. Лить лживую патоку. С того момента любовь шла под откос.

Пол. У тебя всегда был ужасный вкус на бой-френдов. Но очень хороший на мужей…

Лидия. Тебе виднее. Попробую поверить.

Пол. Это точно. (чуть касается губами её щеки.)

Лидия. Не надо. Мы здесь не за этим.

Пол. Ну да… Не лучше ли нам броситься в объятия друг друга?..

Лидия. То был момент минутной глупости. Перед спектаклем. Не знаю, что со мной было, сама была не своя…

Пол. Ну не кокетничай. И это был вовсе не плохой способ попрощаться. Или поздороваться… Могу я спросить… Этот Чарльз… Сколько ему точно лет? Хотя не обязательно точно — в пределах ближайших ста.

Лидия. Какая тебе разница? Возраст это только цифры. Нет закона, который говорит, как ты себя должен чувствовать в определённом возрасте. У него энергия сорокалетнего, либидо, как у юноши.

Пол (язвительно). Ты имеешь в виду, много энтузиазма, но ни малейшего понятия?

Лидия. Он — замечательный. С ним никогда не скучно. Так много знает. И ещё кое-что — он не предаст меня.

Пол. Ни в чём нельзя быть уверенным в наше время.

Лидия. Хоть когда-нибудь, можешь принять вещи, как они есть?

Пол. Я подумал, пока ты была на сцене, когда говорила речь. Заметил, что ты не уверена. Колеблешься…

Лидия. Ты ошибся. И я докажу тебе. Через несколько лет, когда ты приедешь и увидишь, как мы умиротворены, как счастливы.

Пол. И как холодно вам.

Лидия. Ты не заметишь холод, там такая красота. Так чисто.

Пол. Меня всегда настораживает, когда, описывая жизнь, начинают с того, что она стерильна. Думаю, это последнее, о чём надо думать. Если под ногами не валяются банки из-под пива, не пробегает мышка-другая, нет следов мочи на асфальте, там нет жизни. Я не хотел бы жить в санитарной зоне, хочу быть где-то, где кипит жизнь, есть запах опасности, кварталы красных фонарей. По крайней мере знаешь, что жив. Ты ещё можешь изменить своё мнение…

Лидия. Нет.

Пол. Нет, ты должна. Если ты не уверен абсолютно, оставляй всё как есть. До завтра… (с лёгкой улыбкой.) Да, я прочёл это на плакате, но это — правда.

Лидия. Мне нужен сценарий. И в жизни тоже. Моя вечная проблема. Знать, что делать, что говорить. Но в одном я уверена, что сыта по горло этой сумасшедшей театральной жизнью.

Пол. Но кто ты вне её?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название