Прощание на бис
Прощание на бис читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лидия. Зачем ты принёс сюда самовар? Он что, полон водки?
Роже. Пока нет, но, чёрт возьми, классная идея. Это — мой сувенир на память.
Лидия. Ты что, спёр его в всеобщеё суматохе?
Роже. Какая разница?!
Пол. Должен сказать, Лидия. На сцене, сегодня, ты выглядела на 20 лет моложе…
Барри. Какие двадцать?! На все сорок! Было похоже на чудо.
Роже. Казалось, аплодисменты никогда не кончатся.
Барри. А речь? Обращение к народным толщам? О-х-х!
Пол. Но ты даже не планировала свой отъезд. Всё так быстро.
Лидия. Как раз наоборот — планировала.
Пол. На тебя не похоже…
Лидия. Время меняет людей. И партнёры. Надеюсь, к лучшему.
Роже. Проверим. Приедем в Женеву.
В этом момент пробки вылетают из бутылок. Присутствующие издают крик восторга. Каждый подхватывает фужер, в который Катерина и Даниэл наливают шампанское.
Барри. Кто-то должен произнести тост…
Барри продвигается к центру комнаты, готовый произнести тост, но явно не подготовленный. После значительной паузы говорит.
Дорогие друзья! События, подобные сегодняшнему. Подобного масштаба и значения… Дорогая Лидия! О, Лидия! Когда мы… Когда я… Хм, подождите ка, позвольте собраться… С мыслями. Итак, мы поднимаем наши бокалы и… держим их… да, держим секунду — другую…
Лидия. Почему бы нам не отложить твой тост? Отрепетируешь. Соберёшь мысли воедино.
Барри. Извини. Мне нужен хороший режиссёр…
Пол. И мистер Гольдони… Написать шпаргалку.
Лидия (с явным намерением уязвить Роже). К сожалению, рядом нет ни одного из них. В радиусе 50 километров…
Роже (с гримасой, но сдерживаясь.) К чёрту тосты! Какой в них смысл?
Пол. Согласен! Давайте просто выпьем.
Все присутствующие оживлённо обмениваются мнениями, потом пьют шампанское.
Я люблю эту вдовушку. Что-нибудь на закуску?
В этот момент в гримёрку буквально вползает Чарльз, тяжело дыша и вытирая пот.
Чарльз. Стул! Быстро!
Лидия. Чарльз! Мы же договорились.
Чарльз. Не удержался. Приполз…
Лидия. О, мой глупый. Какой несносный…
Придвигает к Чарльзу своё кресло, тот буквально падает на него.
Осторожно! Ты сломаешь себе голову.
Чарльз. Обо мне не беспокойся. Я — образец здоровяка. У кого-нибудь есть кислородная подушка? Баллончик?
Пол. Попробуйте шампанское. В нём полно пузырьков…
Пол берёт фужер, который ему подаёт Даниэл.
Чарльз. Шампанское — да! (Лидии.) Ты была неподражаема! Не мог дождаться, чтобы сказать тебе это. Вынула из меня душу.
Барри. И дыхание. (виновато.) Извините. Вырвалось…
Чарльз. Дыхание забрала лестница.
Лидия. (обращаясь к гостям.) Вы все так добры ко мне. Но хватит уже комплиментов. По крайней мере сегодня.
Пол. В самом деле? Может, мы ошиблись комнатой? Разве мы не в зале триумфа?!
Барри (пытаясь привлечь всеобщее внимание.) Прощу прощения. Извините. Я собрал мысли, подготовился. Хочу начать тост с начала.
Никто не обращает внимания на Барри. Пол передаёт фужер шампанского Чарльзу.
Пол. Держи, старина. Пей аккуратно, не спеши.
Чарльз. Благодарю. Всеобщее здоровье!
Пол. Так это вы — Чарльз? Наш человек в Женеве?
Чарльз. Да, это я. Мы что, знакомы? (Лидии, шутливо.) Надеюсь, других твоих бывших любовников здесь нет?
Пол (оскорблённо.) Я — муж. Это вы пока — бой-френд.
Лидия (стараясь изменить тему разговора.) Всем хватило шампанского? Даниэл! Катерина!
Даниэл и Катерина снова наполняют фужеры присутствующим.
Пол. Ну хорошо, Лидия, так ты решила отдохнуть? (выразительно глядя на Чарльза.) Думаю, мы можем тебе это гарантировать. (жестом призывая остальных присоединиться к нему.) Аплодисменты! (аплодирует.)
Лидия. Пол, заткнись! Сядь на диван.
Пол. Слушаюсь, мадам!
Пол с довольной, от уха до уха, улыбкой идёт к дивану, садится.
Даниэл предлагает Роже наполнить фужер.
Роже. Нет, нет, спасибо. Надо пойти поблагодарить других актёров. Прощай, Лидия!
Чарльз. Вам пожалуй следует сказать: «А ре вуар!»?!
Роже. Не думаю. Вряд ли увидимся. (подхватывает со стола самовар.) Мои симпатии Женеве. (Лидии.) Надеюсь, свежий воздух поможет тебе, и ты вернёшься другим человеком. А сейчас — выпейте дружно! За мой торжественный уход!
Роже выходит, таща самовар на высоко поднятых руках.
Чарльз. А он — чудак, ваш режиссёр… Право.
Лидия. Как раз наоборот. Вполне ординарный. Обычно их брат — режиссёр — абсолютно непредсказуем. До карикатуры. Люди бы ахнули, узнав, что они вытворяют.
Барри (с нажимом). Внимание! Я знаю, что хочу сказать.
Лидия. Вопрос в том, Барри, что никто не хочет слушать. (смеётся.)
Барри (оскорблённо.) Извини, как-то невежливо…
Лидия (с внезапным энтузиазмом.) Шоколад! Шоколад всем! Катерина…
Даниэл. Боюсь, Катерина подъела все запасы.
Катерина. И вовсе нет! Смотрите!
Достаёт и демонстрирует целофановый мешочек с шоколадками..
В это время Барри выливает остатки шампанского в его фужере в банку с цветами.
До краёв наливает в фужер коньяк.
Лидия. По ком я точно буду скучать, по фанам, которые дарят мне шоколад.
Чарльз. Мы — страна шоколада, Швейцария. Мой друг — хозяин «Фригора». Самого лучшего у нас. Будешь купаться в шоколаде.
Лидия. Помни, ты обещал. (берёт шоколадку.)
Чарльз. Слово джентльмена. Каждое утро будешь просыпаться с новой плиткой.
Пол. Надеюсь, магазин не на горе. Там у вас такие горы. (Лидии.) Тогда ты его не увидишь до ужина.
Чарльз (прикладывая руку к уху.) Извините, не раслышал…
Пол. Ничего особенного. (Лидии.) Хочу узнать что-нибудь новое о стране пузатых денежных гномов…
Лидия. О-ради Бога! Неужели я поверю, что тебя это интересует?!
Пол. Какие сомнения? Если ты решилась бросить свою карьеру, я должен знать ради чего. Там прекрасно? Неповторимо?
Лидия. Более, чем прекрасно. Поющие птицы над головой. Вечно заснеженые Альпы над зеркальным озером. Их отражение в ледяной воде. Кристальные снежинки над головой. И стаи орлов, кружащие над одиноким пароходиком на краю озера. Прозрачные синие леса, очаровательные живописные деревушки. А ещё — крохотные декоративные букетики цветов в каждом окошке. И порывы прозрачного воздуха…
Чарльз. Рай…
Лидия. И это не всё. Так много прекрасных мест в каждой части — французской, итальянской, немецкой… Деликатесные рестораны. Можно насладиться каждой из трёх кухонь в один день…
Пол. Берегись, растолстеешь.
Лидия. Постараюсь не толстеть. Но еда в самом деле — пальчики оближешь, люди — сверхвоспитанные, стерильные улицы, которые моют шампунем. И я буду наслаждаться.
С Чарльзом…
Пол. И что вы будете делать целыми днями? С Чарльзом? Кроме еды?
Лидия (Чарльзу.) Время летит незаметно, когда мы вместе, не так ли, дорогой?
Чарльз. Мы можем говорить часами. Разные темы, мнения. Нам никогда не скучно.
На этих словах захлёбывается кашлем, но быстро справляется с приступом.
Лидия. Чистейшая правда. Всегда находим интересную тему… Хотя иногда я надолго замолкаю и только слушаю. Как студент, боготворящий учителя. Он — невероятный, фантастический мужчина. Любовь моей жизни! Ходячая энциклопедия…