-->

Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура, Векс Майкл-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура
Название: Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 330
Читать онлайн

Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура читать книгу онлайн

Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура - читать бесплатно онлайн , автор Векс Майкл

Начиная с египетского изгнания и далее, на протяжении всей мировой истории, евреи имели множество причин для жалоб. Если верить автору книги, они и свой язык выработали специально для этого. Язык этот — идиш, некоторыми было объявленный мертвым, однако мертвец жив и, кажется, неплохо себя чувствует.

Майкл Векс, ученый, переводчик и писатель, рассказывает в своей книге об этом замечательном языке, касаясь таких тем как религия, культура, любовь, суеверия, кухня, и, разумеется, секс и смерть. Несмотря на серьезную тему, автору удалось создать действительно смешную книгу.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

книп — щипок

койех — сила

койлен — закалывать, убивать (некошерным способом)

койфн — покупать

кранк — больной

крапирн — подыхать

кренк — болезнь

крехц — стон

крепл (мн.ч. креплех) — клецка

крихн — ползти

кугл/кигл — запеканка из картофеля или лапши

кукн — смотреть; кукн ви а ѓон ин бней-одем — смотреть как баран на новые ворота

кумен — приходить; приезжать

куперн — медный; купернер ейцер ѓоре — непреодолимое сексуальное влечение

купл — ермолка

кушн — целовать

лайт — народ; уважаемые люди

лахн мит ящеркес — «смеяться от ящериц», т. е. смеяться, превозмогая боль

левайе — похороны

левоне — луна

леѓавдл — извините за выражение (слово, отделяющее в разговоре имена высокочтимых людей или названия священных предметов — от нечестивых)

лейгн — класть

лейнен — читать

лигн — 1) ложь; 2) лежать; лигн ин др’эрд ун бакн бейгл — «лежать в земле и печь бублики», т. е. быть покойником

линк — левый

литвак — литовский еврей

литвиш — литовско-белорусский диалект идиша

локшн — лапша

лой алейхем — да не случится такого с тобой

лой олейну — да не случится такого с нами

маалегейрен — жевать жвачку

мазик (мн.ч. мазиким) — бес

мазл — созвездие; везение; мазл тов — поздравляю

майсе — история; деяние; влагалище (вульг)

маке — чума

малех — ангел; малех ѓа-мовес — ангел смерти

маме-лошн — родной язык, т. е. идиш

мамошес — сущность; суть; вещественность

марк-йидене — базарная баба

махле — болезнь

маце — маца, бездрожжевая лепешка

мацейве — надгробие

меѓуме — бунт; заваруха

мейдл — девушка

меламед — учитель в хейдере

менч — человек; личность; уважаемый, порядочный человек

мер — 1) больше; 2) морковь

мерн зих — увеличиваться

мес — труп

мехице — перегородка, разделяющая женское и мужское помещения в синагоге

мехутн — сват (отец одного из новобрачных по отношению к родителям второго новобрачного)

мехутенесте — сватья

мешиех — Мессия; мешиехс цайтн — времена Мессии (восклицание, означающее: «Да быть того не может! это слишком хорошо, чтобы быть правдой!»)

мешуге/мешиге — сумасшедший (прил.)

мешугенер/мешигенер — сумасшедший (сущ.)

мешумад — еврей, перешедший в другое вероисповедание

миес — некрасивый

микве — купальня для ритуальных омовений

милхик — молочный; милхике ойгн — «молочные глаза» (умиленные, влюбленные глаза)

миньен — миньян, кворум из десяти людей, необходимый для общинной молитвы

мисе-мешуне — «странная смерть», т. е. насильственная смерть

мицве — заповедь Торы; добрый поступок

мойд — девка; грубая сварливая баба; алте мойд — старая дева

мойел — человек, совершающий обрезание

мойхл зайн — прощать, извинять; дер зайтс мир мойхл — задница

мойше ве-арендлех: шейне мойше ве-арендлех — «красивые моисейчики и аарончики», т. е. симпатичные «буфера»

нахес — удовольствие, радость

нахт — ночь

нар — дурак

нехтикер тог — «вчерашний день», чепуха

нехтн — вчера

нешоме — душа; ойсѓойхн ди нешоме — испустить дух

невейле — труп; туша животного, убитого некошерным способом; сволочь

ниде — менструация; женщина в менструальный период

нитл — Рождество

нифтер верн — скончаться

нихпе — эпилепсия

нишкоше — «ничего», «терпимо», «потихонечку»

ништ гештойгн ун ништ гефлойгн — «не залезло и не взлетело» (говорят о неубедительной истории или оправдании)

ницн — использовать

номен — имя

нопл — пупок

нох — после; еще

нудник — зануда

овел — человек, носящий траур, скорбящий

ойг — глаз

ойлем ѓабе — грядущий мир

ойлем ѓазе — «сей мир»; чувственное наслаждение

ойсгематерт — измученный

ойсгемучет — измученный

ойсгепуцт ин эсик ун ѓоник — «наряженный в уксус и мед», разодетый в пух и прах

ойсгейн — угаснуть; умереть

ойсшейгецн — задать взбучку

ойсзен — выглядеть

ойсзен ви а ѓон нох ташмиш — «выглядеть как петух, потоптавший курочку», т. е. иметь изможденный вид

ойцер — сокровище

олевѓашолем/олеѓашолем — да покоится она/он с миром

опгешейт зол эр/зи зайн — да будет он/она отделен(а) от нас (говорят об умерших)

орел (мн.ч. арейлим) — необрезанный; нееврей

ореман — бедняк

оремкайт — бедность

парносе — заработок, средства к существованию

парве — еда, не относящаяся ни к мясному, ни к молочному

патш — шлепок; хлопок

пемпик — коренастый человечек

пейе (мн.ч. пейес) — пейс (ы)

пейгерн — подыхать, околевать

пейсах — еврейская Пасха

петрешке — петрушка

пгире — туша; смерть (животного)

пинтеле — точка; огласовка; пинтеле йид — еврейская сущность (которой обладает каждый еврей)

пирге — пирог; женский половой орган (вульг.)

пишер — маленький ребенок; молокосос

пишн — пи́сать

плацн — трескаться; лопаться

плейцес — плечи; спина

плойнесте — ироническое обозначение жены (что-то вроде «благоверная»)

пойер — крестьянин

пойершер коп — «крестьянская голова», болван

пойлиш — польский

полякн — поляки; польские евреи

поним — лицо

порец — барин, аристократ

посек — библейский стих; ви ин посек штейт — «как написано в стихе», как положено, честь по чести

потер верн фун — избавляться от

прост — простой

птире — кончина

пупик/пипик — пупок

рахмоне лицлан — Боже сохрани

Раше — Раши, великий толкователь Библии и Талмуда

реб — уважительное обращение к мужчине

ребе — учитель в хейдере; хасидский духовный лидер

редн — разговаривать

рейн — чистый

рефуэ — лекарство

рехт — правый

руф-номен — настоящее (древнееврейское) имя мужчины, которым его вызывают к Торе. Всегда имеет форму «X бен („сын“) Y»

руэх (мн.ч. рухес) — черт, демон, дух

сейфер тойре — свиток Торы

сейхл — рассудок, мозги

сибе — причина; происшествие

сием — конец; завершение курса учебы (и банкет в его честь)

сидер — молитвенник

ситре ахре — «другая сторона», нечистая сила

соф — конец

сойне (мн.ч. соним) — враг; аф майне соним гезогт — врагам моим такого желаю

схойре — товар

суде — пир; трапеза

суке — шалаш, который строят на праздник Кущей

сукес — Сукот, праздник Кущей

тайвл — дьявол

тайч — перевод (обычно — с лошн-койдеш на идиш); толкование

талес — молитвенная шаль

танцн — танцевать

тарфес — некошерная пища

тате — папа

тахлес — цель; истинный смысл; суть дела

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название