Самоучитель татарского на каждый день
Самоучитель татарского на каждый день читать книгу онлайн
Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Займемся немного переводом прозаического текста. Это — отрывок из рассказа мастера современной татарской прозы Амирхана Еники «Медный колокольчик».
«Мине кҮргəч, абзыкай гаҖəплəнҮеннəн кычкырып дəшə куйды:
— Пəрəмəч, син кайдан?
— ДəҮлəкəннəн, — дим мин, авызны ерып.
— Ничек килдең, Үзең генəме?
— Үзем генə. Рəхмəтулла абзыйга утырып килдем.
— Шулаймыни? Кара син! Һе, кунакка кайттым диген… ə без менə Абзанга чыгып китəргə торабыз. Мин ни əйтергə белмим. Ни» мəтулла абзыкай озак уйлап тора торган кеше тҮгел иде. Ул шунда ук Җиңгəчəйгə карап əйтə куйды:
— Син! Шəкертне Үзебездəн калдырмыйк.
— Телəсə, — диде Җиңгəчəй.
— Безнең белəн барасыңмы, бəбкəм?
— Кая соң?..
— Абзанга инде… Туйга барабыз.
— Туйга?! Белмим шул, — дидем мин, шактый икелəнеп.
— Йə, нəстə тагын «белмим». Барабыз, вəссəлам! Туйдан тукмак та калмый…»
В этом отрывке есть, наверное, незнакомые слова:
абзыкай — дяденька
гаҖəплəнҮеннəн — от удивления
кычкырып дəшə куйды — громко сказал
пəрəмəч — междометие, выражающее удивление (переносное значение слова)
авызны ерып — улыбаясь во весь рот
Җиңгəчəй — сношенька
бəбкəм — букв. гусенок, употребляется в значении «дитя мое»
икелəнеп — сомневаясь
туйга — на свадьбу
нəстə — диалектное от «нəрсə».
Туйдан тукмак та калмый — пословица: на свадьбу не может не прийти и толкушка.
Сау булыгыз! Уңышлар сезгə!
Урок 43
Парные слова. Диалоги.
(Кырык Өченче дəрес)
— Исəнмесез, кадерле дуслар!
— Хəерле кӨн!
Наш сегодняшний урок посвящен изучению парных слов, которых очень много в татарском языке и которые составляют его специфику. Затем мы перейдем к формам выражения пространственных отношений.
Парные слова в татарском языке образуются несколькими способами.
1. Два близких по значению слова — синонимы, употребляясь вместе, выражают одно целое значение, часто собирательное.
Примеры:
дус-иш (друг + подобный) = друзья
туган-тумача (родственник + родня) = родственники
апалы-сеңелле (сестрой + с сестренкой) = сестры
хатын-кыз (женщина + девушка) = женщины
явым-тӨшем (осадки + осадки) = осадки
урын-Җир (место + земля) = постель
Җилəк-Җимеш (ягода + плод) = фрукты
язу-сызу (писать + чертить) = писание
ару-талу (уставать + уставать) = усталость
ипи-тоз (хлеб + соль) = хлеб да соль; угощение
кадер-хӨрмəт (цена + уважение) = почет
якын-тирə (близко + вокруг) = окрестность
кайгы-хəсрəт (горе + горесть) = горести
Простое повторение слов также образует парное слово:
рəт-рəт (рядами)
саф-саф (колоннами, шеренгами)
буй-буй (полосатый)
К этому же разряду относятся и парные числительные, выражающие приблизительность:
ике-Өч (два-три)
сигез-тугыз (восемь-девять)
ун-унбиш (десять-пятнадцать)
утыз-кырык (тридцать-сорок)
илле-алтмыш (пятьдесят-шестьдесят)
ике йӨз-Өч йӨз (сотни две-три)
Өч мең-дҮрт мең (тысяч три-четыре)
Так как в живой речи употребляется очень много парных слов, поговорим по-татарски:
а) — БҮген минем туган кӨнем. Безгə кунакка килегез.
— Рəхмəт. Сине туган кӨнең белəн котлыйм. Кемнəр килə?
— Дус-ишлəр килə. Туган-тумача килə.
— Булышырга хатын-кыз бармы соң?
— Бар. Апалы-сеңелле Галия апа белəн Лəйсəн килə.
— Ярар, тагын бер кат рəхмəт сиңа. Без килербез. Сау бул!
б) — Быел бакчада Җилəк-Җимеш бик кҮп булды.
— Компот кайнаттыңмы?
— Варенье да, компот та кайнаттым (сварила). Савытсаба азрак иде шул дачада. Авыррак булды. Шикəр дə аз иде.
в) — Быел явым-тӨшем кҮп булды.
— əйе, бездə дə шулай. Җилəк-Җимеш тə уңды. Тик бездə Җил-давыл (буря) булып, куакларны сындырды (сломал кусты).
— Бездə иртə-кич Һаман яңгыр явып торды.
г) — Мəрзия апа, əйдə базарга барыйк əле.
— Нəрсə кирəк?
— Кирəк-ярак (нужные вещи) кҮп инде. Вак-тӨяк (мелочи) əйберлəр кирəк.
2. Два противоположных по смыслу слова — антонимы — составляют парное слово.
Например:
ата-ана (отец + мать) = родители
яше-карты (молодой + старый) = стар и млад
олысы-кечесе — и стар и млад
иртə-кич (утро + вечер) = утром и вечером
кӨн-тӨн (день + ночь) = днем и ночью, день и ночь
ирле-хатынлы (муж + жена) = супруги, пара
юк-бар (нет + есть) = ерунда
чиле-пешле (сырой + вареный) = всмятку
килем-китем (приезд + отъезд) = гости
аллы-артлы — друг за другом
ачлы-туклы — впроголодь
əби-бабайлар — предки
егетлəр-кызлар — молодежь
ишекле-тҮрле — туда-сюда
утка-суга — в огонь и воду
уңлы-суллы — и справа и слева
килем-китем — гости.
Попробуем употребить их в речи.
а) — Ата-анаң исəнме соң?
— Исəннəр.
— Кайда яшилəр?
— Авылда.
— Туган-тумачаң бармы соң?
— Авылда бар, монда юк. Без монда апалы-сеңелле килдек.
— Алай икəн…
б) — БҮген бəлешем чиле-пешле булган.
— Ник?
— Мич кызмаган булган.
— əйдə, духовкага куйыйк.
— Шулай итəрбез ахры (кажется).
в) — Бу арада килем-китем кҮп булды.
— Кемнəр килде соң?
— Ирле-хатынлы Галимовлар килде, аталы-кызлы Суфиевлар килде, туган-тумача Җыелды.
— КӨн-тӨн пешергəнсең инде.
— əйе шул. Бик арыдым.
3. Парные слова могут состоять из двух частей, первая из которых может употребляться самостоятельно, а вторая является устаревшим или некоторым бессмысленным фактическим повторением первого слова:
савыт-саба (посуда + сосуд для хранения кумыса) = посуда
малай-шалай (мальчишки)
тимер-томыр (железяки)
артык-портык (лишнее)
тиле-миле (придурковатый)
эңгер-меңгер (сумерки)
аз-маз (немного)
кҮрше-кҮлəн (соседи)
Посмотрим, как они употребляются в речи.
а) — əни, бҮген кунаклар килə. Савыт-саба Җитəрме икəн безнең?