Практический курс французского языка для технических вузов
Практический курс французского языка для технических вузов читать книгу онлайн
Настоящий учебник представляет собой курс обучения француз¬скому языку для студентов высших технических учебных заведений, обучающихся по специальности «Автоматика и информатика (вычислительная техника и САПР)».Цель учебника - научить студентов самостоятельно читать и понимать научно-технические тексты по специальности, вести по¬иск необходимой информации во французской научно-технической литературе, а также совершенствовать навыки перевода научно-технического текста и умения обрабатывать полученную информацию в виде аннотации, реферата, доклада, сообщения и т.п.Учебник состоит из 24-х уроков, грамматического справочника и Приложения, в которое входят: указатель специальных терминов, данных на русском языке для перевода на французский; тексты для письменного перевода и французско-русский словарь терминов, используемых в текстах учебника.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Les circuits électroniques sont composés de transistors.
Les transistors et les aimants ont deux états stables de fonctionne
ment : « zéro » et « un ».
Quand l'information ne peut prendre que deux valeurs, elle est alors
dite binaire.
L'ordinateur ne sait que manipuler des donnés en binaire.
Le langage humain utilise dix chiffres (de 0 à 9), vingt-six lettres (de a
à z) et quelques signes de ponctuation.
Les nombres seront représentés dans la machine par la combinaison de
deux chiffres : 0 et 1, alors que dans notre système décimal ils sont représen
tés en base 10, par la combinaison de 10 chiffres, de 0 à 9.
Traduisez par écrit le texte В donné ci-dessous :
Texte В
LA NUMÉRATION BINAIRE
Un ordinateur est fait de circuits électroniques assemblés en grand nombre dans des armoires métalliques. Ces petits circuits sont composés de transistors.
De même que beaucoup d'autres phénomènes physiques, les transistors et les aimants ont deux états stables de fonctionnement. Dans un transistor le courant électrique passe ou ne passe pas, un aimant est aimanté dans un sens ou dans le sens inverse. On appelle par convention l'un des deux états stables « zéro » et l'autre « un ». Mais cela n'est pas spécifique à l'ordinateur : un ticket d'autobus, par exemple, est valable s'il ne comporte pas de perforation ou est périmé s'il en comporte une. Quand l'information ne peut prendre que deux valeurs (valable/non valable - oui/non - 1/0 - positif/négatif), elle est alors dite binaire.
De par sa structure physique, l'ordinateur ne sait que manipuler des données en binaire. Or le langage humain utilise dix chiffres (de 0 à 9), vingt-six lettres (de Aà Z) et quelques signes de ponctuation. Alors comment faire ?
Les nombres seront dans la machine en base 2 tout simplement, c'est-à-dire représentés exclusivement, quelle que soit leur importance, par la combinaison de deux chiffres : 0 et 1 (alors que dans notre système décimal ils sont représentés en base 10, c'est-à-dire par la combinaison de 10 chiffres, deOà9).
Dans le système décimal le chiffre le plus à droite indique le nombre d'unités (compris entre 0 et 9), ensuite le chiffre immédiatement à gauche indique le nombre des dizaines, le suivant le nombre des centaines, etc..., le poids de chaque chiffre croît d'une puissance de 10 au fur et à mesure des décalages vers la gauche.
LEÇON 4 QUATRIÈME LEÇON
L'ORGANISATION DE L'INFORMATION EN VUE DU TRAITEMENT AUTOMATIQUE
EXERCICES PRÉALABLES
t. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous :
an article - элемент; единица; запись; статья; изделие
la bande magnétique - магнитная лента
le disque magnétique - магнитный диск
un ensemble de mots - набор слов
un ensemble organisé - упорядоченный набор (чего-либо)
une entreprise - предприятие
la fiche - штекер; штыревой контакт; ярлык; бланк; штепсельная
вилка; карточка le fichier - файл; карточка
le groupe d'information - группа (блок) информации le groupe de mots - блок слов un indicatif commun - общий признак un informaticien - специалист информатики la lecture - считывание le lot - пакет; группа; серия; партия
la mémoire centrale - оперативная память; оперативное ЗУ; основная память
le mot - слово; машинное слово; группа символов; кодовое число
le nom - имя; наименование; название; идентификатор
la quantité d'information - количество (объем) информации
le sens - направление; смысл; значение
le support physique - физический носитель информации
le traitement automatique - автоматическая обработка (данных)
la transposition -перестановка; перемещение
une unité centrale - центральный процессор
2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous :au contraire - напротив; наоборот autour de (qch) - вокруг (чего-либо) au moins - по крайней мере
d'une part - с одной стороны
d'autre part - с другой стороны
en général - вообще; обычно
en vue de (faire qch) - с целью (сделать что-либо)
Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le
dictionnaire tous les mots internationaux.
Répétez le superlatif (voir § 5). Trouvez dans le texte A, recopiez et tra
duisez par écrit une phrase contenant le superlatif
Rйpйtez tout (adjectif et pronom indйfinis, voir § 11). Trouvez dans le
texte A, recopiez et traduisez par йcrit tous les groupe de mots contenant
le mot tout.
Rйpйtez le Participe prйsent (voir § 53). Trouvez dans le texte A, recopiez
et traduisez par йcrit tous les groupes de mots contenant le Participe
prйsent.
Rйpйtez les adjectifs et pronoms indйfinis (voir § 11, 26, 27). Trouvez
dans le texte A, recopiez et traduisez par йcrit tous les groupes de mots
contenant le mot mкme et indiquez son rфle.
Texte A
ORGANISATION DE L'INFORMATION EN VUE DU TRAITEMENT AUTOMATIQUE
En général, les informations à traiter sont groupées en lots d'importance différente entre lesquels diverses relations peuvent être établies. Différents types de groupes d'information sont à distinguer :
Le mot.Par définition, c'est la plus petite quantité d'information qui puisse concourir à une opération donnée (lecture en mémoire centrale ou traitement en unité centrale). Ainsi, un nom est un mot, une adresse (toute l'adresse) forme un mot, etc.
Le groupe de mots. C'estun ensemble de mots ; il n'intervient pas toujours sous cette forme de groupe. Pour préciser cela, imaginons le nom et l'adresse d'un client d'une société, stockés sur une bande magnétique :
M. DUPONT, 30, RUE DU DOCTEUR-LOMBARD, PARIS. Si l'entreprise se sert systématiquement du nom associé à l'adresse, l'ensemble doit être considéré comme un mot. Au contraire, si elle utilise parfois le nom sans adresse ou l'adresse sans le nom, il faut distinguer deux mots, le nom d'une part, l'adresse d'autre part et l'ensemble forme un groupe de mots.
L'article.C'est un groupe d'informations constitué de plusieurs mots ou groupes de mots qui peuvent être regroupés autour d'un indicatif commun, c'est-à-dire qui concernent un même objet, un même individu, un même critère, etc. Ainsi, toutes les informations caractérisant un ensemble industriel à une date déterminée tforment un article. Celui-ci peut être comparé à un autre article caractérisant le même ensemble industriel à une autre date t'.
Un fichier.C'est un ensemble organisé d'informations regroupant un certain nombre d'articles (nombre souvent très grand). Un fichier d'ordinateur est une transposition, avec des structures plus rigides, des fichiers classiques et des archives diverses.
Les informaticiens parlent très souvent de fichier mais, malheureusement, donnent à ce mot au moins trois sens différents : un fichier peut représenter le support physique où est stockée l'information : c'est un cahier, un ensemble de fiches, des bandes ou des disques magnétiques.