Самоучитель татарского на каждый день

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Самоучитель татарского на каждый день, Сафиуллина Ф. С.-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Самоучитель татарского на каждый день
Название: Самоучитель татарского на каждый день
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 283
Читать онлайн

Самоучитель татарского на каждый день читать книгу онлайн

Самоучитель татарского на каждый день - читать бесплатно онлайн , автор Сафиуллина Ф. С.

Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Это время образуется добавлением к корню и основе глагола аффиксов — ган иде/-гəн иде и — кан иде/-кəн иде. Спрягается только последняя часть — вспомогательный глагол «иде». Это время выражает действия, давно уже прошедшие или предшествовавшие другому прошедшему действию.

Единственное число

Мин бар-ган иде-м ∙ əйт-кəн иде-м ∙ (я ходил, говорил)

Син бар-ган иде-ң ∙ əйт-кəн иде-ң ∙ (ты ходил, говорил)

Ул бар-ган иде ∙ əйт-кəн иде ∙ (он ходил, говорил)

Множественное число

Без бар-ган иде-к ∙ əйт-кəн иде-к ∙ (мы ходили, говорили)

Сез бар-ган иде-гез ∙ əйт-кəн иде-гез ∙ (вы ходили, говорили)

Алар бар-ган-нар иде ∙ əйт-кəн-нəр иде ∙ (они ходили, говорили)

Поговорим по-татарски.

1. — Мин театрга барган идем, сине кҮрмəдем.

— Мин бармадым. Мин авылга кайткан идем.

2. — Син миңа əйткəн идең: Марат укырга кергəн. — əйе шул.

3. — Ул язган иде, ике кӨннəн кайтам дип. (дип букв. говоря, сказав)

— Кайтмады шул.

— Кайчан кайта соң? (соң — же)

— Белмим бит.

4. — Без быел авылга кайткан идек. Авылда яңа мəктəп салганнар (построили).

əйе. Без дə кайткан идек. КҮрдек. Бик матур мəктəп.

5. — Быел безнең студентлар колхозга барганнар иде.

— Кайсы авылга?

— Казанбашка.

— Яхшы эшлəгəннəрме соң?

— Бик яхшы эшлəгəннəр.

— Нинди эштə?

— Бəрəңге алганнар.

6. — АйгӨл, син теге китапны алган идеңме?

əйе.

— Миңа бир əле.

— Мə, Сəрия апа.

— Рəхмəт, АйгӨл.

А теперь переходим к заданиям.

Задание 1. Продолжите диалоги.

а) — Син теге атнада авылга кайткан идеңме?

б) — Галия апа безгə кайчан килгəн иде?

в) — Сез аларга Казан турында сӨйлəгəн идегезме?

г) — Алар кичə урманга барганнар идеме?

Задание 2. Переведите на русский язык.

Без кичə урманга барган идек. КӨн матур иде. Без Өч сəгать йӨрдек. Урманда Җилəк кҮп иде. Без ике чилəк Җилəк Җыйдык. Җилəк бик тəмле иде. Өйгə сəгать биштə генə кайтып Җиттек. əни варенье кайнатты Һəм безгə бик зур рəхмəт əйтте.

Задание 3. Переведите на русский язык.

Мин бу киноны былтыр караган идем.

Син кичə концертка барган идеңме?

Ул май аенда Америкага барган иде.

Без Сабантуйга машина белəн кайткан идек.

Сез бу китапны кайдан алган идегез?

Алар Казанга кайчан килгəннəр иде?

Задание 4. Ответьте на вопросы.

Алар кайчан кайтканнар?

Ул Хəсəн Туфанны белгəнме?

Абый театрга киткəнме?

əнилəр дачага кичə барганнармы?

əбилəр Сабантуйга кайсы авылга киткəннəр?

Малайлар бу машинаны кайда кҮргəннəр?

Алар Казан университетында кайчан укыганнар?

Ул президент белəн кайчан очрашкан?

Кызлар стадионга кайчан киткəннəр?

Абыйлар авылдан кайчан килгəннəр?

əби Өчпочмакны кайчан пешергəн?

Задание 5. Поставьте глагольные сказуемые в прошедшем категорическом времени.

Минем əтием заводта —.

Аның əнисе базарга —.

Синең абыең колледжда —?

Безнең дуслар диңгезгə ял итəргə —.

Сезнең апагыз МəскəҮдə —?

Аларның əтилəре университетта —.

Сез институтта —?

Задание 6. Проспрягайте следующие глаголы в настоящем времени в единственном и множественном числах. Составьте с ними предложения.

Бар, яз, кил, кайт, əйт, сӨйлə, пешер, чык, эшлə, ал, кер, тҮлə.

Задание 7. Составьте диалоги с этими глаголами.

Задание 8. Найдите в пословицах слова в местно-временном падеже. Переведите пословицы.

Берлектə — кӨч.

Татулыкта — бəрəкəт.

Дус беленер авырлыкта, ир беленер батырлыкта.

Дуслык ашта тҮгел, эштə беленə.

Яхшылык Җирдə ятмый.

Акыл яшьтə тҮгел — башта.

Башыңда белем аз булса, аягыңа авырлык кҮп килə.

Завершаем наш урок. И на прощание опять пословицы.

Кыскалыкта — осталык [къыскъалыкъта осталыкъ]. — В краткости — мастерство.

Теллəр белгəн — иллəр белгəн [теллəр белгəн — иллəр белгəн] — Знающий языки — знает и страны.

Изге кеше Идел кичкəн [изге кеше Идел кичкəн]. — Святой человек переплывает Итиль (Волгу).

Ватаны юк — Җыры юк сандугач [— атаны йукъ — Җыры йукъ санду„ач]. — Человек без родины, что соловей без песни.

Сау булыгыз!

Сезгə уңышлар телим!

Урок 26

Татарская кухня. Диалоги. Задания.

(Егерме алтынчы дəрес)

— Хəерле кич, дуслар!

— Исəнмесез!

Сегодня наш урок будет радостным и веселым. Наша тема — татарская кулинария.

Татарская кухня

Вспомним знакомые слова, познакомимся с новыми словами и запомним их.

Ашаешь, кушай

эчпей

тəмле вкусный

тəмсез невкусный

тозлы [тозло] — соленый

татлы сладкий

ачыгорький

əчекислый

аш суп; блюдо

токмач [токъмач] — лапша

коймак [къоймакъ] — блины, оладьи

чҮпрə дрожжи

ботка [боткъа] — каша

шулпа бульон

кисəккусок

пилмəнпельмени

бал мед

каймак [къаймакъ] — сметана

катык [къатыкъ] — катык

əйрəнайран

ширбəт сладкий напиток

кабартма [къабартма] — лепешка, пышка

гӨбəдия губадия

Өчпочмак [Өчпочмакъ] — треугольник

кыстыбый кыстыбый

чəкчəк чакчак

бəлеш бялиш

вак бəлеш [— акъ бəлеш] — мелкий бялиш

пəрəмəч перемяч

тутырган тавык [тутыр„ан та — ыкъ] — фаршированная курица

кош телехворост

бавырсак [ба — ырсакъ] — баурсак

кымыз [къымыз] — кумыс

кəлəвə кəлə—ə] — калява

калак [къалакъ] — ложечка

кашык [къашыкъ] — ложка

чəнечке вилка

Өстəл стол

тəлинкə [тəлиңкə] — тарелка

ашьяулык [ашйа — лыкъ] — скатерть

пычак [пычакъ] — нож

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название