-->

Самоучитель татарского на каждый день

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Самоучитель татарского на каждый день, Сафиуллина Ф. С.-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Самоучитель татарского на каждый день
Название: Самоучитель татарского на каждый день
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 282
Читать онлайн

Самоучитель татарского на каждый день читать книгу онлайн

Самоучитель татарского на каждый день - читать бесплатно онлайн , автор Сафиуллина Ф. С.

Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Многое вы поняли, но есть несколько незнакомых слов:

хəбəр иткəнчəкак сообщаюталмашынучан болытлы Һаваоблачно с прояснениями; явымсызбез осадков; диярлекпочти; Һава басымы давление; тӨшə понижается; дымлылык влажность; арта повышается.

Задание 2. Продолжите предложения.

Кышын кӨннəр ……

Язын кӨннəр …….

Җəен кӨннəр …….

КӨзен кӨннəр…….

Быел мин дачада ……

Былтыр без авылда……..

Килəсе елга алар Ялтада …….

Яңгырдан соң…….

КҮктə кояш …….

Якшəмбедə Иделдə ……..

Кичə тӨнлə кар …….

Задание 3. Запомните пословицы:

Ай кҮрде — кояш алды [ай кҮрде — къойаш алды] — букв. Месяц увидел — солнце забрало. (Т. е. осень быстро, в мгновение ока).

Былтыр кысканга быел кычкырмыйлар [былтыр къыскъаң„а быйыл къычкъырмыйлар]. — Из-за того, что прищемили в прошлом году, нынче не жалуются.

Каз килсə — яз килə [къаз килсə — йаз килə]. — Если прилетел гусь — пришла весна.

Язгы кӨн ел туйдыра [йаз„ы кӨн йыл туйдыра] — Весенний день год кормит.

Алма пеш, авызыма тӨш Созрей, яблоко, упади в мой рот.

Сау булыгыз! Уңышлар сезгə!

Урок 22

Незавершенное прошедшее время. Диалоги. Задания.

(Егерме икенче дəрес)

— Исəнмесез!

— Хəерле кӨн!

Продолжаем изучение глагольных времен.

Незавершенное прошедшее время.

Это время обозначает действие, которое не завершилось в прошлом и связано с другим действием. Оно образуется при помощи присоединения к корню или основе глагола аффиксов— а иде/-ə иде, — ый иде/-и иде (иде — вспомогательный глагол «быть»).

Единственное число.

Мин бар-а иде-м ∙ əйт-ə иде-м (ходил, говорил)

Син бар-а иде-ң ∙ əйт-ə иде-ң (ходил, говорил)

Ул бар-а иде- ∙ əйт-ə иде- (ходил, говорил)

Множественное число

Без бар-а иде-к ∙ əйт-ə иде-к (ходили, говорили)

Сез бар-а иде-гез ∙ əйт-ə иде-гез (ходили, говорили)

Алар бар-а-лар иде- ∙ əйт-ə-лəр иде (ходили, говорили)

Посмотрим, как это время употребляется в речи:

1. Мин кинога бара идем, ГӨлфияне кҮрдем. (Я шел в кино, увидел Гульфию).

2. Син əйтə идең: «Казанга кил». (Ты говорил: «Приезжай в Казань»)

3. əни əйтə иде: «Укы, балам!» (Мама говорила: «Учись, дитя мое!»)

4. Ул яза иде: анда Җилəк кҮп икəн. (Он писал: там, оказывается, много ягод).

5. Сəрия белə иде. (Сария знала).

6. Хəлим мине белə иде. (Халим знал меня).

7. Суфия Җырлый иде. (Суфия пела).

8. Кояш балкый иде. (Сияло солнце).

9. Яңгыр ява иде. (Шел дождь).

10. Җил исə иде. (Дул ветер).

11. Паркта агачлар Үсə иде. (В парке росли деревья).

12. Кар ява иде. (Шел снег).

13. Концертларда Марат əхмəтов скрипкада уйный иде. (На концертах Марат Ахметов играл на скрипке).

Теперь попробуем поговорить по-татарски:

1. — Нурия, син Коляны белə идеңме?

əйе, белə идем. Коля нишлəгəн? (что сделал?)

— Диссертация яклаган (защитил).

— Молодец!

2. — Мансур, сезгə бер əби керə иде. Кайда ул хəзер?

— Ул авылда.

— Аның исеме ничек?

— Мəрхəбə əби.

— Аңа ничə яшь?

— Сиксəн бер.

— Ул тагын (еще) килəме?

əйе, кыш кӨне ул əби Казанга килə.

3. — Наилə, мин кибеткə бара идем, ГӨлфияне кҮрдем.

— Кайчан?

— БҮген.

— ГӨлфия Казанга килгəнмени?

əйе шул. Ул Тукай урамында яши. Сиңа кҮп сəлам əйтте.

— Рəхмəт.

4. — Мин чəй эчə идем, Равия керде.

— Нинди Равия?

— Белмисеңмени? Ул кибеттə эшли.

ə-ə-ə! Белəм.

— Аның əнисе МаҺинур апа да кибетче (продавщица).

Задание 1. Я напишу слова в столбик, пропущу отдельные буквы, вы их дополните и переведите. Затем с этими словами составьте предложения и мини-диалоги.

р. хмəт з. р

ис. нмесез а. ыл

а. ый ва. ыт

б. ла. азан

б. бай. илəк

у. ырыгыз к. чкенə

с. лге ч. лбар

нəрс.? шə.əр

н. чек? Мəскə.

к. пме? чист.

н. нди? к. тап

кир. к д. рт

к. йчан? а. ты

к. йда? с. гез

т. гыз к. чə

китап. ар ук. чы

мəч. т а. бур

м. тур д. рес

х. тын б. шле

б. ш д. ртле

к. л т. нəфес

ч. ч укы. учы

б. рын б. рəңге

к. з к. бестə

.стəл су. ан

б. ген к. шер

ирт. гə м. й

ту. та к. ймак

икм. к эр. мчек

ак. а к. бет

.шел т. н

з.ңгəр к. н

к. зыл с. гать

с. ры б. ген

ч. гендер

Задание 2. Слова из первого задания поделите на твердые и мягкие и напишите в два столбика.

Задание 3. Выразите свое отношение к первой реплике.

1. — Иртəгə я‍гыр була.

—.

2. — Бүген көчле ‌ил.

—.

3. — Кичə салкын булды.

—.

4. — Берсекөнгə +15°булачак.

—.

Задание 4. Поставьте глагольные сказуемые в незаверенном прошедшем времени (-а иде).

1. Мин ул вакытта казанда

2. Син анда

3. Ул безгə кич белəн

4. Без урманга ‌илəккə

5. Сез аларга кунакка

6. Алар университетта

Сау булыгыз!

Сезгə уңышлар юлдаш булсын! (Букв. Пусть успехи будут вам спутником!)

Урок 23

Стереотипы общения. Диалоги.

(Егерме Өченче дəрес)

— Исəнмесез!

— Хəерле кӨн!

В татарском языке, как, пожалуй, и в любом другом, существует определенный набор стереотипов общения. Они занимают довольно большую часть диалогов. Мы сделаем на этом уроке так: дадим диалоги без перевода и транскрипции. Учитывая ваши знания, полученные на предыдущих уроках, мы решили дать вам возможность позаниматься с текстами самостоятельно, без «подсказки». При необходимости обратитесь к татарско-русскому словарю.

1. Минем исемем…

— Исəнмесез! Минем исемем — Кəрим, Кəрим Фəйзуллин.

— Хəерле кӨн! ə минем исемем — əхəт Сафиевич. Рəхим итегез. Сез каян килдегез?

— Петербургтан.

— Без əле очрашырбыз бит?

— əлбəттə. Хəзергə сау булыгыз.

2. Сез танышлармы?

— Сез танышлармы?

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название