-->

Самоучитель татарского на каждый день

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Самоучитель татарского на каждый день, Сафиуллина Ф. С.-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Самоучитель татарского на каждый день
Название: Самоучитель татарского на каждый день
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 282
Читать онлайн

Самоучитель татарского на каждый день читать книгу онлайн

Самоучитель татарского на каждый день - читать бесплатно онлайн , автор Сафиуллина Ф. С.

Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Безнең гаилə бик дус яши.

* * *

Сегодня мы продолжаем изучение глагольных времен.

Прошедшее неочевидное (неопределенное)

Положительный аспект

В татарском языке эта форма времени выражает действие, которое говорящий не видел, а только узнал его результат. Его аффиксы — — ган/-гəн, — — кан/-кəн. Почему такие варианты, вы уже знаете. К этим аффиксам добавляются уже другие личные аффиксы. В 3-ем лице ед. числа личный аффикс отсутствует.

Личные аффиксы

Ф.И.О. Единственное число

— мын/-мен

— сыћ/-се‍

3 —

Множественное число

1. -быз/-без

2. — сыз/-сез

3. -нар/-нəр

Единственное число

Мин бар-ган-мын əйт-кəн-мен (я, оказывается, ходил, сказал)

Син бар-ган-сың əйт-кəн-сең (ты, оказывается, ходил, сказал)

Ул бар-ган əйт-кəн (он, оказывается, ходил, сказал)

Множественное число

Без бар-ган-быз əйт-кəн-без (мы, оказывается, ходили, сказали)

Сез бар-ган-сыз əйт-кəн-сез (вы, оказывается, ходили, сказали)

Алар бар-ган-нар əйт-кəн-нəр (они, оказывается, ходили, сказали)

Задание 1. Переведите предложения.

Сез белгəнсез. Сез ашагансыз.

Алар белгəннəр. Син ашагансың.

Мин белгəнмен. Ул ашаган.

Син Җырлагансың. Кəрим əйткəн.

Ул Җырлаган. Сания килгəн.

Мин алганмын. ЗəйтҮнə кайткан.

Сез алгансыз. Мансур укыган.

Отрицательный аспект

Единственное число

Мин бар-ма-ган-мын əйт-мə-гəн-мен

Син бар-ма-ган-сың əйт-мə-гəн-сең

Ул бар-ма-ган əйт-мə-гəн

Множественное число

Без бар-ма-ган-быз əйт-мə-гəн-без

Сез бар-ма-ган-сыз əйт-мə-гəн-сез

Алар бар-ма-ган-нар əйт-мə-гəн-нəр

Эти глагольные формы можно перевести и прошедшим временем совершенного вида.

А теперь эти глагольные формы употребим в диалогах:

1. — Алманы кем ашаган?

— Бала.

2. — Кем кинога барган?

— Кызлар.

3. — Безгə кем килгəн?

— Галия апа.

4. — Сезгə кем хат язган?

— Ринат.

5. — Кичə кем Җырлаган?

— ИлҺам Шакиров.

6. — Без ничек белгəнбез?

— ГӨлсем апа əйткəн.

7. — Сез кичə кинога баргансыз икəн (оказывается).

əйе шул.

— Кем белəн бардыгыз?

— Балалар белəн.

— Кино яхшы булдымы?

— Бик яхшы.

8. — Абый килгəнме?

— Юк, килмəгəн.

9. — Мансур, син белгəнсең — безгə əйтмəгəнсең.

— Юк, мин белмəдем.

— Белгəнсең шул.

10. — Кичə концертта Фəридə Кудашева Җырлаган.

əйе. Мин дə концертка бардым.

11. — Кичə дəрес булмаган.

əйе. Укытучы юк иде.

12. — МӨнирə, доктор апа килгəн, син безгə əйтмəгəнсең.

— Гафу итегез, мин гаепле (виновата).

13. — Син безгə килгəнсең икəн.

əйе. ə (а) син юк.

— Гафу ит, мин концертка бардым.

Запомните пословицы с этой формой глагола:

Үзе кунак чакырган, Үзе баланга киткəн [Үзе къунакъ чакъыр„ан, Үзе балаң„а киткəн] — Сама позвала гостей, сама ушла за калиной.

КӨлмə кешедəн, борының Өшегəн [кӨлмə кешедəн, бороның ӨшӨгəн] (букв. Не смейся над другими, у самого нос отморожен). — Прежде, чем смеяться над людьми, посмотри на себя.

Ашыккан ашка пешкəн [ашыкъкъан ашкъа пешкəн] (букв. Кто торопился, обжегся супом). — Поспешишь, людей насмешишь.

Вторая часть нашего занятия посвящается обозначению времени.

Который час? (Сəгать ничə?)

Вас часто спрашивают о времени. Когда вы отвечаете, имейте в виду, что порядок слов в татарском предложении часто будет обратным русскому. Слово сəгать [сə„əт] обозначает и часы, и время и час.

1. — Сəгать ничə?

— Ике.

2. — Сəгать ничə?

— Ун.

3. — Сəгать ничə?

— Тугызынчы ярты. (Половина девятого)

Когда необходимо сказать, например, «пять минут третьего», порядок слов в отличие от русского будет наоборот; слово минута сокращается в виде минут.

1. — Сəгать ничə?

Өченче биш минут.

2. — Сəгать ничə?

— Бишенче ун минут.

3. — Сəгать ничə?

— Алтынчы унбиш минут.

Можно ответить и по-другому:

1. — Сəгать ничə?

— Ике тулып биш минут.

Дословно это обозначает: Пять минут после того, как наступило два.

2. — Сəгать ничə?

— ДҮрт тулып ун минут.

Когда стрелки часов перешли за половину, счет времени уже идет по другой форме:

1. — Сəгать ничə?

— Ике туларга егерме Өч минут (Без двадцати трех минут два).

Это обозначает дословно: До наступления двух часов двадцать три минуты.

2. — Сəгать ничə?

Өч туларга егерме минут.

Ответ может быть и таким:

1. — Сəгать ничə?

Өч минуттан ике тула. (Биш минуттан Өч тула). Дословно: через три (пять) минуты наступит три.

При этом тула (наступает, букв. наполняется) может и опускаться:

1. — Сəгать ничə?

— Ике минуттан сигез.

2. — Сəгать ничə?

— Унсигез минуттан Җиде.

Обозначение официального времени такое же, как и в русском языке:

1. — Сəгать ничə?

— Ун сəгать сигез минут. (10.08.)

2. — Сəгать ничə?

— Сигез сəгать егерме Өч минут. (8.23.)

Задание 2. Указанное время в цифрах скажите словами по-татарски. Образец:

7.00 — сəгать Җиде

7.30 — сигезенче ярты

7.10 — сигезенче ун минут

7.45 — сигез туларга 15 минут

Сəгать ничə?

8.00 —?

13.43 —?

9.30 —?

14.03 —?

10.05 —?

15.20 —?

10.30 —?

16.30 —?

10.40 —?

17.37 —?

10.57 —?

18.41 —?

11.00 —?

19.52 —?

11.12 —?

20.00 —?

12.30 —?

20.18 —?

12.47 —?

21.25 —?

12.59 —?

22.30 —?

13.00 —?

23.09 —?

13.22 —?

23.27 —?

13 —?

23.30 —?

13 —?

24.00 —?

Задание 3. Прочитайте по ролям. Переведите.

а) — Сəгать ничə?

— Икенче биш минут.

б) — Сəгать ничə?

— Алтынчы унбиш минут.

в) — Сəгать ничə?

Өч тулып биш минут.

г) — Сəгать ничə?

— Ун тулып унбиш минут.

д) — Сəгать ничə?

— Сигез тулып егерме минут.

е) — Сəгать ничə?

Өч туларга биш минут.

ж) — Сəгать ничə?

— ДҮрт туларга ун минут.

з) — Сəгать ничə?

Җиде туларга ун минут.

и) — Сəгать ничə?

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название