Большой эсперанто-русский словарь
Большой эсперанто-русский словарь читать книгу онлайн
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
de·seg·i vt отпили́ть.
desegn||i vt 1. (на)черти́ть, вы́чертить; (на)рисова́ть (одним цветом); ~i per krajono черти́ть карандашо́м; рисова́ть карандашо́м; ~i per tuĉo черти́ть ту́шью; рисова́ть ту́шью; 2. перен. оче́ртить, обрисова́ть, (на)рисова́ть; li ne estas tiel terura, kiel oni lin ~as он не так ужа́сен, как его́ рису́ют; ~o 1. см. ~ado; 2. см. ~aĵo; ~ad·o черче́ние; рисова́ние; ~aĵ·o чертёж, рису́нок; прим. в NPIV форма desegno употребляется по отношению к изображению, а форма desegnaĵo — по отношению к листу с изображением, хотя при словосложении суффикс -aĵ- имеет тенденцию к выпадению: labor/desegno; ~iĝ·i прям., перен. вы́чертиться, вы́рисоваться; прояви́ть свои́ ко́нтуры; ~il·o сомнит.; инф. 1. графопострои́тель; 2. графи́ческий реда́ктор, реда́ктор изображе́ний; ~ist·o чертёжник; рисова́льщик.
desegn·art·o иску́сство рисова́ния (или черче́ния).
desegn·o·braĝ·o редк., см. karbokrajono.
desegn·o·film·o рисо́ванный (мульт)фи́льм; ср. pupfilmo, animacio.
desegn·o·karb·et·o редк., см. karbokrajono.
desegn·o·najl·o канцеля́рская кно́пка (= prempinglo).
desegn·o·paper·o чертёжная бума́га, ва́тман.
desegn·o·stabl·o ку́льман.
desegn·o·tabul·o чертёжная доска́.
de·sekc||i vt мед. отсе́чь, отре́зать, вы́резать; ~i tumoron вы́резать о́пухоль; ~o отсече́ние, отреза́ние, выреза́ние.
de·sel·iĝ·i сле́зть с седла́, спе́шиться.
desert||o десе́рт; ср. antaŭdeserto; ~a десе́ртный.
desert·kuler·o десе́ртная ло́жка.
desert·vin·o десе́ртное вино́.
desfil·i vt воен. укрыва́ть (от огня́); ~i sin укрыва́ться (от огня́).
deshidrat·i vt оч.редк., см. senhidratigi, dehidratigi.
desinfekt||i vt дезинфици́ровать (= malinfekti, seninfektigi); ~o, ~ad·o дезинфе́кция, дезинфици́рование; ~a дезинфекцио́нный; ~aĵ·o дезинфици́рующее сре́дство; ~ej·o дезинфекцио́нная ка́мера (помещение); дезинфекцио́нная ста́нция; дезинфекцио́нный пункт; ~il·o дезинфекцио́нный аппара́т, дезинфе́ктор; ~ist·o дезинфе́ктор (профессия); ~uj·o дезинфекцио́нная ка́мера.
desinsekt||i vt подве́ргнуть дезинсе́кции, очи́стить от насеко́мых (= seninsektigi); ~o, ~ad·o дезинсе́кция; ~a дезинсекцио́нный; ~aĵ·o дезинсекцио́нное сре́дство, дезинсе́ктор; ~ist·o дезинсе́ктор (профессия).
desintegrator·o уст., см. pistomaŝino.
de·skrap·i vt см. forskrapi.
de·sku·i vt отря́хивать (пыль и т.п.), стря́хивать.
de·skvam·iĝ||i шелуши́ться, лупи́ться (о коже); ~o шелуше́ние; спец. десквама́ция.
desmod·o зоол. десмод, кровосо́с (вид кровососущих летучих мышей, часто ошибочно называемых вампирами); ср. vampiro .1.
desmodi·o бот. десмо́диум; oscila ~ телегра́фное расте́ние (= telegrafplanto).
desmosom·o физиол. десмосо́ма.
desmotrop||o хим. десмотро́п; ~i·o десмотропи́я.
desodor||i vt дезодори́ровать (= senodorigi); ~a дезодори́рующий (прил.); ~ad·o дезодора́ция; ~aĵ·o дезодори́рующее сре́дство, дезодора́нт; ~il·o дезодора́тор (устройство).
de(s)oksiribonukle(at)·a: ~ acido дезоксирибонуклеи́новая кислота́, ДНК (= D.N.A.).
de·solv||i vt снять, убра́ть, вы́вести, удали́ть (что-л. с поверхности чего-л. с помощью растворения); ~iĝ·i сойти́, слиня́ть (растворившись с поверхности чего-л.).
de·sorĉ·i vt расколдова́ть.
desorganiz·i vt редк., см. malorganizi.
despane·i vt редк., см. senpaneigi.
desper||i vn поэт. отча́иваться (= malesperi); ~o отча́яние (= malespero).
despot||o де́спот; самоду́р; ~a деспоти́ческий, деспоти́чный; ~e деспоти́чески, деспоти́чно; ~ec·o деспоти́чность; самоду́рство; ~ism·o деспоти́зм.
de·star·ig·i отста́вить.
destin||i vt (пред)назнача́ть, (пред)определя́ть, намеча́ть, выбира́ть; (пред)реша́ть; обрека́ть; ~o (пред)назначе́ние, предопределе́ние; уде́л, у́часть, до́ля; ~it·aĵ·o предназна́ченное (сущ.).
destrojer·o мор., воен. эсми́нец, эска́дренный миноно́сец (= kontraŭtorpedŝipo).
de-sub prep из-под; прим. гораздо чаще встречается раздельное написание: de sub.
de·sub||a иду́щий, дви́гающийся, происходя́щий сни́зу; ~a kritiko кри́тика сни́зу; ~e сни́зу (ответ на вопрос «откуда»? = de sube).
de·sud·e с ю́га (= de sude).
de·supr||a иду́щий, дви́гающийся, происходя́щий све́рху; ~a kritiko кри́тика све́рху; ~e све́рху (ответ на вопрос «откуда?» = de supre); ~ism·o стара́ния ввести́ эспера́нто све́рху, по реше́нию высо́ких инста́нций.
de-sur prep с; прим. гораздо чаще встречается раздельное написание: de sur.
de·sur·mont·e редк. с горы́ (= de sur monto); ср. demontiĝi.
de·sving·i vt неофиц. глагол, в ЭРБ переводимый как «смахнуть, отмахнуть», что, на наш взгляд, является слишком явной калькой с соответствующего русского глагола. Более-менее уместным в этом значении данный глагол мог бы быть во фразе типа desvingi tason de sur tablo смахну́ть ча́шку со стола́; фразу же «смахнуть пыль» следует переводить как forviŝi polvon, а фразу «отмахивать мух» как (svinge) forpeli muŝojn или даже forsvingi muŝojn. Теоретически данный глагол мог бы переводиться и как «махнуть в сторону от чего-л.» (рукой и т.п.).
de·ŝir||i vt сорва́ть, оторва́ть, оборва́ть, содра́ть, отодра́ть; ~(ad)·o срыва́ние, отрыва́ние, обрыва́ние, сдира́ние, отдира́ние; ~iĝ·i сорва́ться, оторва́ться, оборва́ться, содра́ться, отодра́ться.
de·ŝov||i vt отодви́нуть, сдви́нуть, отпихну́ть; ~o сдвиг, смеще́ние; ~iĝ·i отодви́нуться, сдви́нуться; ~iĝ·o сдвиг, смеще́ние.
de·ŝraŭb·i vt отвинти́ть (что-л. прикреплённое винтом или гайкой); ср. malŝraŭbi.
de·ŝtat·ig·i редк., см. malŝtatigi.
de·ŝut||i vt отсы́па́ть; ~il·o отва́л (часть плуга).