-->

Танец Опиума (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Танец Опиума (СИ), "Lime.lime"-- . Жанр: Современные любовные романы / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Танец Опиума (СИ)
Название: Танец Опиума (СИ)
Автор: "Lime.lime"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 169
Читать онлайн

Танец Опиума (СИ) читать книгу онлайн

Танец Опиума (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Lime.lime"

Что им нужно: любовь или еще одна причина, чтобы убивать?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Вот и в семье Учиха всегда и каждый замечал его манию к некоторым вещам. Кое-какие ему в конечном итоге надоедали, но другие становились чуть ли не объектом поклонения. С возрастом, конечно, всё сгладилось, но всё равно идолопоклонство к любимым вещам осталось. Такими вещами были лампа и ваза. И обе были разбиты вдребезги руками Саске.

— Микото, радуйся лучше, — усмехнулся Фугаку. — Если Саске всё ещё жив, значит, кого-то он любит всё же больше вазы.

Саске даже не понял, что это был комплиментом, а когда до него дошло, Итачи уже вернулся с пустыми руками. А ведь, и правда, его старший брат ни разу не ругался на него за разбитую вазу и лампу. Ворчал — да, обижался — да, но вот чтоб ругаться — никогда. Эта мысль согрела младшего Учиху, и тот негромко сказал:

— Итачи, я больше не трону твои вещи. Обещаю.

Его старший брат подозрительно сощурился:

— Ты мне уже это говорил…

— Клянусь собственной душой!

— У тебя нет души, братец, — буркнул Итачи, присаживаясь возле веселой Сакуры. — Иначе ты не разбил бы мою вазу.

— Ну чего ты опять заладил! — закатил глаза Саске.

— Месть будет сладка, братец… — загадочно протянул Итачи, и глаза его младшего брата расширились.

— Только не вертолётик, прошу! Итачи, сжалься!

Старший Учиха удовлетворённо закивал, предвкушая сладкую месть.

— Прячь лучше… — приторно-сладким голосом протянул он.

Гостиная заполнилась звонким смехом родителей и Сакуры…

========== Глава XVIII. ==========

— Работай, не бросай! — подначивал Итачи, отражая удары боксерскими лапами. Он легко перемещался в пространстве, вынуждая своего «ученика» подстраиваться под заданный темп. Мужчина практически не напрягался: не дрогнул ни один его мускул, не изменилось выражение сосредоточенного лица, не шелохнулся чёрный волос на его голове.

Казалось, Итачи танцевал в полноги, в то время как Сакура выкладывала на всю катушку. Руки и ноги от усталости дрожали и норовили вот-вот отказать своей обладательнице. Судороги только усугубляли ситуацию. Дыхание девушки стало сбивчивым и частым, а взмокшие локоны, с которых, между прочим, уже смылась вся ядовито-розовая краска, прибывали в творческом беспорядке.

— Сакура, до конца! — грозно предупреждал Итачи, выжимая из дурнушки все соки. — Удар резче и чётче.

Харуно сделала выпад вперёд и сделала двойку левой-правой, вложив в удар скудный остаток сил. Однако Учиха-старший даже не думал на этом останавливаться, оказавшись позади девчушки и легонько подтолкнув её в спину.

— Слишком медленно!

Сакура решила было обернуться, но навернулась о собственную ногу и упала бы, не окажись рядом по-доброму усмехающегося младшего Учихи. Он подхватил её сорок девять килограмм и поставил на ноги, потрепав по голове. Всё это время Саске находился рядом, внимательно наблюдая за ходом тренировки и время от времени вмешиваясь в её процесс, дабы внести поправки в технику Харуно.

Они с братом разделили свои обязанности. Итачи — направлял, Саске — поправлял. Всё честно. Вот только Сакура была уже на грани. Они и до встречи со Стервятниками гоняли её только так, а уж после произошедшего братья вплотную взялись за её физическую подготовку и повышение навыков ведения боя. Причём время тренировок, зачастую, переходило все рамки дозволенного.

— Всё! — вспыхнула девушка, поспешно снимая с рук бинты и разглядывая повреждения.

На позапрошлой неделе Харуно едва не выбила себе костяшку, но ненасытные Учихи требовали от неё бóльших результатов, иной раз опускаясь и до фанатизма. Они тщательно следили за её успехами, нередко и сами присоединяясь к процессу. Как бы то ни было, Сакура предпочитала не жаловаться, молча выполняя все задания. Однако сегодня она встала не с той ноги, а потому настроения боксировать в пустоту четвёртый час к ряду не было.

Итачи не стал возражать. Он зубами снял с себя боксёрские лапы и бросил в угол небольшого ринга, который он установил месяцем ранее специально для Харуно. До этого мужчина предпочитал заниматься в специально отведённых для таких случаев залах, но не посчитал нужным отводить туда же хрупкую девушку. Обычно в местах, кои Итачи посещал, собиралось немало мужчин, желающих повысить свою квалификацию в боевых искусствах, и Сакура в компанию потных мужиков никак не вписывалась. Затем Учиха-старший подумал о том, чтобы отдать дурнушку на попечение Конан, однако очень скоро изменил своё решение, ссылаясь на то, что Хаюми со своим жестким нравом попросту загонит неподготовленную к большим нагрузкам Харуно. Прежде чем знакомить розоволосую бестию с синевлаской, стоит «подготовить почву».

Саске наблюдал за успехами возлюбленной со стороны. Его задачей было поставить дурнушке технику ведения боя. Время от времени он останавливал «бой» и «вываливал» все недочёты Сакуре, затем объяснял причины ошибок и показывал «как нужно». Учиху-младшего приятно удивляла та скорость, с которой Харуно усваивала новый «материал». Благо Харуно уже успела нарастить мышечную массу, а потому новое «направление» давалось ей многим проще, чем братья Учихи ожидали.

Сакура была выносливой, терпеливой и трудолюбивой, несмотря на свою излишнюю хрупкость. Как раз-таки это самое «качество», то бишь изнеженность, девушка успешно из себя искореняла благодаря наставлениям новоиспечённых учителей. И всё, казалось бы, шло как нельзя хорошо, однако срывы никого не миновали. В особенности — новичков. К тому же Харуно до сих пор не понимала мотивов братьев Учих, а именно: на кой чёрт они так «пекутся» о её навыках боевых искусств. Из вежливости она никогда не расспрашивала об этом.

— Зачем вообще столько тренировок?! — возмутилась Сакура, усаживаясь на пол посередине ринга. — Я, конечно, всё понимаю, но этого я не понимаю!

— Чтобы ты умела постоять за себя, — спокойно пояснил Саске, присаживаясь перед ней на корточки и беря её искалеченные в тренировках руки в свои.

— Да зачем?!

— Мы не всегда сможем быть рядом, — печально отозвался Саске и нахмурился, вспомнив, как девушку душили на его же глазах, а он едва ли мог этому воспрепятствовать. От этого на душе стало как-то паршиво.

— Хотите сказать, что вы не всегда сможете меня защитить? — озадачено захлопала глазами Сакура.

— Мы хотим сказать, что существуют разные ситуации, — хмуро заметил Итачи, облокотившись об эластичные канаты и убирая за ухо выбившуюся прядь волос. — Мы делаем всё, что в наших силах, но нужно ещё уметь и на себя полагаться. Последний опыт…

— Итачи, — шикнул младший Учиха, заметив, как побледнела Сакура от слов его брата. — Не думаю, что стоит это обсуждать.

— Стоит, — сказал, как отрезал. — Сакура, ты должна понимать, какой мир тебя окружает со всех сторон. Если ты научишься защищаться, то заметно облегчишь нам с братом задачу вечно оберегать тебя. Чем ты сильнее, тем нам проще.

— То есть я мешаю вам?

— То есть ты должна уметь постоять за себя, — отрывисто говорил Итачи своим спокойным, пугающим, полным власти голосом.

— Так говоришь, как будто я вечно путаюсь у вас под ногами!

— Хватит вам уже! — попытался разрулить ситуацию Саске, но всё напрасно.

— Ну, уж нет! Пусть он скажет то, что хотел!

Итачи прищурился и тем же невозмутимым тоном исполнил просьбу дурнушки:

— У нас помимо тебя есть ещё работа. Представляешь? Иногда эта работа бывает опасной. И иногда ты попадаешь в эпицентр событий.

— Да меня тошнит от ваших «эпицентров событий»! — вспылила Харуно, повышая голос. — Думаешь, мне по нраву вся ваша работа?!

— Мне плевать, нравится тебе она или нет, — парировал Итачи, даже не думая напрягать свои голосовые связки. — Она есть, и точка.

— А мне теперь прикажешь проводить всё своё свободное время на тренировках?! Я понимаю час! Я понимаю два! Я понимаю, когда два выходных! Но когда по пять часов семь дней в неделю — это перебор! Хочешь сделать из меня терминатора?!

— Сакура! Итачи! — нарочито медленно окликнул их Саске, силясь хоть что-нибудь исправить. Этот день и так не заладился с самого утра, а украшать обеденное время ссорой не входило в его планы.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название