Изгнание из Эдема. Книга 2
Изгнание из Эдема. Книга 2 читать книгу онлайн
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я не хочу сейчас думать о будущем, — признался Деннис. — Да, Тереза, это же, конечно, не любовь. Невозможно так быстро разлюбить Сильвию. Но я смотрю на тебя и вспоминаю ее. Ты не в обиде на меня, Тереза?
— Да нет, что ты, — Тереза отвела взгляд в сторону, — я благодарна тебе. Тебе будет хорошо со мной день-два. А что будет потом, Деннис, ты подумал?
— Я же говорил тебе, не хочу думать о будущем. Может оно вообще никогда не наступит.
Тереза вскинула брови.
— Так любила говорить Сильвия.
— А я люблю так думать.
Тереза отстранилась от Денниса, поднялась и прошла к окну. За огромным во всю стену стеклом расстилалась панорама города. По путепроводам сновали яркие цветные капли машин. Вдалеке виднелся океан. Бесцветное, выцветшее небо накрывало город.
— Пообещай мне, Деннис… — не оборачиваясь попросила Тереза.
— Что, что еще я могу тебе пообещать?
— Никогда не забывай Сильвию, — произнесла она тоном, нетерпящим возражения.
— Почему?
— Потому что я это не она. И не нужно обманывать ни себя, ни меня, ни Сильвию. Я же понимаю, когда ты обнимаешь меня, целуешь, ты думаешь о ней. Когда ты закрываешь глаза, перед тобой ее лицо, а не мое.
— Я же не могу с собой ничего поделать, — признался Деннис.
— По-моему, в нашем номере слишком много солнца.
Тереза задвинула шторы, и комната погрузилась в неестественный полумрак.
— Так странно, на улице день, — прошептал Деннис, а у нас — ночь.
— Совсем, как в моей душе, — ответила Тереза. — Вокруг идет жизнь, люди спешат, а я нахожусь в темноте и не знаю куда идти.
— Иди ко мне, — ласково вымолвил Деннис.
Тереза медленно подошла к нему и положила свои руки ему на плечи.
— Я тебя сейчас попрошу об одной вещи, но ты только не удивляйся.
— Хорошо, обещаю тебе не удивиться.
— Но этого мало, — произнесла Тереза. — Ты должен еще выполнить ее. Хорошо?
Деннис всматривался в напряженное от волнения лицо Терезы.
— Ты должен сейчас меня называть Сильвией.
— Зачем?
— Тогда твой голос будет звучать искренне. Я же для этого и задвинула шторы, чтобы ты не мог отличить меня от нее. А я буду молчать, Деннис, я больше не пророню ни слова.
— Сильвия, — прошептал он, целуя ее в губы.
Джеймс Маккормик сидел на причале и скучал. Он смотрел на то, как выходят в океан рыбацкие шхуны, как причаливают к прогулочному пирсу яхты. Ему решительно нечего было делать.
«Э, нет, — шептал себе под нос Джеймс Маккормик, — меня так просто не проведешь, майор Брикс. Я знаю, что ты не поверил мне, ты будешь следить за мной, но я не доставлю тебе такого удовольствия… Ты не завладеешь моими деньгами».
Он снял большие ботинки и поставил их рядом с собой на доски причала.
Сегодня в городке было оживленно. Должен был прибыть корабль из Новой Зеландии. Это событие вот уже все последние десять лет было главным в жизни городка. Корабль привозил почту, новые партии товара. На нем, случалось, приезжали и важные люди.
Джеймс Маккормик приложил ладонь к глазам, чтобы прикрыть их от знойно палящих лучей солнца. В гавань заходил белый пароход. Он остановился в нескольких милях от берега, и Джеймс увидел, как от него отошел небольшой белый катер.
Вскоре катер причалил к пирсу. Из него сошел высокий черноволосый мужчина с толстой сигарой в зубах. На нем был белый костюм и широкополая шляпа. Следом за ним двигались двое рослых парней. Полы их пиджаков недвусмысленно оттопыривались. И когда налетал ветер, можно было увидеть у них на ремнях кобуры от пистолетов.
Мужчина в белом костюме и белой шляпе снял черные очки и осмотрел площадь. Тут же к нему подбежал чернокожий водитель линкольна с темными стеклами.
— Дон Серухано? — спросил водитель.
Мужчина утвердительно кивнул головой.
— Майор Брикс ждет вас.
Дон Серухано, дымя сигарой, важно уселся на заднее сиденье машины. Его телохранители сели рядом, и, вздымая клубы пыли, автомобиль двинулся к окраине городка.
Через несколько минут он остановился у полуразрушенной старинной французской виллы. Ее стены были выложены из дикого камня. В окнах не осталось стекол, а входные двери валялись на крыльце, сорванные с петель. Двор давно зарос высокой травой. И только узкая тропинка ведущая от обрушившейся арки въезда к растрескавшемуся крыльцу говорила о том, что этот дом не покинут окончательно.
Дон Серухано, следуя за темнокожим водителем, поднялся на второй этаж. Там в комнате, на потолке которой еще сохранились следы росписи, а стены были исписаны пацификами и именами влюбленных, сидел за простым дощатым столом майор Брикс.
Он приветливо поднялся навстречу вошедшим. Мужчины обнялись.
— Дон Серухано.
Наконец после обмена любезностями, майор Брикс уселся на брезентовый походный стул, своему гостю предложил единственное в этой комнате продавленное мягкое кресло.
— Как настроение на Вапуа? — быстро спросил дон Серухано.
Майор Брикс оживился.
— Настроение — лучше некуда. Все ждут, когда можно будет начать восстание. Но только не хватает оружия, дон Серухано.
— Я не вижу в этом проблемы, — ответил тот. — Все зависит только от вас. Или вы даете деньги и получаете оружие. Или же вы их мне не даете… В таком случае…
— Не нужно горячиться, дон Серухано, — остановил его майор Брикс. — Деньги будут.
— Я слышу это от вас уже не первый раз.
— Но можно же что-то получить в счет аванса?
— Возможно, но я должен быть уверен, что деньги у вас будут.
— Деньги обязательно будут. — Майор Брикс схватил латиноамериканца за руку. — Деньги должны быть. Они здесь в Новой Коледонии.
— Не знаю, — пожал плечами дон Серухано. — Если бы они у вас были, не стоило бы затевать весь этот неприятный разговор.
— Они уже почти были у меня в руках, — майор Брикс криво усмехнулся.
— Но вы упустили их, как я понимаю.
— Я ждал, ждал этого дня не один год, — лицо майора Брикса налилось кровью. — И вот, когда они были почти в моих руках, деньги ушли от меня.
— Как вы понимаете, майор Брикс, я приехал не просто так. Вы обещали уплатить аванс. Партия оружия уже в дороге.
— Прошу, мне нужно еще месяц времени. И деньги будут. Много денег.
— Я бы хотел поверить вам на слово, но боюсь, что меня могут не понять наши с вами покровители.
От этих слов майор Брикс зло ударил кулаком по столу.
— Почему они не хотят мне помочь просто так, ведь мы — единомышленники?
Не горячитесь, майор Брикс. Единомышленники то они единомышленники, но в этом вопросе все решают деньги.
— Когда я приду к власти, то смогу с ними сполна расплатиться.
— Это спорный вопрос. Сумеете ли вы достичь власти или нет. Деньги нужны сразу.
— Честно признаться, — зло сказал майор Брикс, — вы мне не очень симпатичны.
— Это почему же? — улыбнулся дон Серухано, откусывая кончик толстой сигары и сплевывая прямо на пол.
— Потому что вы продажны.
— Не более, чем вы.
— Я, — майор Брикс прямо-таки закипал от злости. — Я борюсь за идею, я вкладываю в это свои деньги. А вы на этом зарабатываете.
— Ну и что. Каждый занимается своим бизнесом, тем, что ближе его сердцу. Я не стремлюсь к власти.
— Я удивляюсь вам, дон Серухано. Я удивляюсь вашей беспринципности. Вы — бывший кубинский землевладелец и сотрудничаете сейчас с коммунистами.
— Ну и что, — пожал плечами дон Серухано и выпустил кольцо бело-синего дыма. — Мне это приносит деньги. Я имею комиссионные, а все остальное меня не волнует. Просто я умею торговать оружием. Если вы, майор Брикс, думаете, что симпатичны мне, то тоже ошибаетесь.
— Ладно, давайте не будем ссориться.
Майор Брикс протянул дону Серухано руку.
— Я прошу у вас месяц отсрочки.
Дон Серухано задумался и долго ничего не отвечал, ожидая пока майор Брикс скажет хоть слово. Тот нервно теребил пальцами край фуражки. Наконец дон Серухано приторно улыбнулся, сверкнул темными маслянистыми глазами и произнес: