Чайная роза
Чайная роза читать книгу онлайн
Лондон, 1888 год. Восемнадцатилетняя Фиона Финнеган работает на чаеразвесочной фабрике Бертона. Ее отец — докер, мать заботится о младших братьях и сестре. Семье приходится трудно, но у Фионы есть мечта — когда-нибудь она обязательно будет богатой, откроет собственную сеть магазинов и чайных. Но она даже не предполагает, что за сбывшиеся мечты ей придется заплатить самую дорогую цену…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Не может быть, — пробормотала Фиона. Ее дядя был не пьяницей, а солидным владельцем собственного магазина. Она видела его фотографии, читала его письма… — Вы не знаете, почему закрыт магазин?
С другого конца квартала донесся пронзительный свист.
— Иду! — Мальчишка, которому не терпелось присоединиться к приятелям, повернулся к Фионе. — Не оплатил счета. Свихнулся после смерти жены.
— Жены? — с ужасом воскликнула девушка. — Молли Финнеган умерла?
— Ага. От холеры. Как и многие другие… Все, мне пора. — Он припустил трусцой, но обернулся и крикнул: — Паб Уилана! Двенадцатая улица!
Фиона стояла на тротуаре, прижав ладони к щекам и пытаясь осмыслить масштабы катастрофы. «Этого не может быть, — твердила она себе. — Мальчик ошибся. Нужно найти Майкла. Он все объяснит, а потом мы вместе посмеемся над недоразумением».
— Пойдем, Сими, — сказала она и взялась за сумки.
— Куда, Фи? — захныкал он. — Я устал. И хочу пить.
Фиона попыталась ответить весело и непринужденно; брат не должен был почувствовать ее тревогу.
— Сими, мы идем искать дядю Майкла. Сейчас его нет дома. Мы должны выяснить, где он. Уверена, он нам очень обрадуется. А потом мы все что-нибудь съедим и выпьем, ладно?
— Ладно, — сказал мальчик и взял сестру за руку.
Паб Уилана ничем не напоминал приличное заведение, куда честные труженики заходят выпить свою законную кружку пива. Темный и запущенный, он был похож на притон, куда тайком пробираются пьяницы, сумевшие наскрести четыре пенса на порцию джина или виски. Фиона глубоко вздохнула, толкнула дверь и вошла. По крайней мере, здесь было тихо. Трое мужчин играли на бильярде; еще двое, ссутулившись, сидели у стойки.
— Дамская комната сзади, — сказал бармен, вытирая стакан грязной тряпкой.
— Я не хочу пить, — сказала ему Фиона. — Я ищу своего дядю. Майкла Финнегана.
— Эй, Майкл! — крикнул бармен. — Тебя хотят видеть!
— Скажи им, пусть отваливают, — не повернув головы, ответил мужчина, сидевший с краю.
— Стой здесь, — велела Фиона Сими, оставив его у двери. Ей уже приходилось сталкиваться с воинственно настроенными пьяными. Если дело добром не кончится, она схватит брата и убежит. Девушка шагнула к откликнувшемуся мужчине. Поношенный твидовый жакет, протертый на локтях. Длинные, давно не стриженные черные волосы…
— Простите, вы — Майкл Финнеган?
Мужчина обернулся, и Фиона ахнула. Он был точной копией ее отца. Тот же подбородок, те же скулы, те же пугающе синие глаза. Правда, на несколько лет моложе ее па и не такой широкоплечий. Чисто выбритый. Лицо нежное, не обветренное за долгие годы работы на пристани, и все же Фиона знала его как свое собственное.
— Кажется, я уже сказал… — начал он, но, увидев перед собой женщину, извинился: — Прости, детка, я думал, это кто-то из стервятников пришел за деньгами. Не хотел… — Мужчина осекся, потом прищурился и посмотрел на девушку так же внимательно, как она глядела на него. — Я тебя знаю?
— Я — ваша племянница, Фиона.
Несколько секунд Майкл молчал.
— Моя племянница? — наконец повторил он. — Дочка Падди?
Фиона кивнула и показала на Сими.
— А это мой брат Симус.
— Моя племянница! — с изумлением повторил он и вдруг расплылся в улыбке. — Дай посмотреть на тебя! Иисусе, да ты — вылитый мой брат! Просто копия! Моя племянница! — Майкл сполз с табуретки и облапил ее как медведь, чуть не задушив перегаром.
— Налить вам чего-нибудь, мисс? — спросил бармен, когда Майкл отпустил ее.
— Нет, спасибо, я не… — начала она.
— Тим! — крикнул Майкл. — Налей стаканчик моей племяннице Финоне!
— Фионе…
— Садись! — Он уступил ей свою табуретку и сел рядом. Девушка замахала руками. — Садись, я сказал! — Майкл усадил ее силой, а затем продолжил: — А теперь рассказывай, как ты здесь очутилась. Тим! Плесни моей племяннице! Налей ей порцию твоего лучшего виски!
— Вполне достаточно содовой, — быстро сказала Фиона.
— И что-нибудь мальчугану, — добавил Майкл, жестом позвав к себе Сими. — Иди сюда, малыш Симус, посиди со своим дядей Майклом. — Он подтянул еще одну табуретку, и удивленный Сими нерешительно забрался на нее. — Тим, налей виски и ему. — Майкл сел мимо табурета и упал на пол. Фиона вскочила и помогла дяде подняться.
— Как вы сюда попали? Приехали в гости? — спросил он, отряхнувшись.
— Не в гости, — ответила Фиона, водрузив его обратно на табурет. — А навсегда. Мы эмигрировали.
— Как это? А где Падди? Разве он не с вами? И Кейт?
Фиона боялась сообщить ему правду. Этот человек потерял жену и, судя по всему, сильно переживал.
— Дядя Майкл… — начала она, передав Сими один из двух стаканов содовой, наполненных барменом. — Мой отец умер. Упал в люк на пристани. — Майкл промолчал. Только проглотил комок в горле. — И мать тоже. Ее убили.
— Убили? — воскликнул он. — Когда? Как?
Фиона рассказала ему о Джеке-потрошителе. Рассказала о Чарли, младшей сестре и о том, что они с Сими выжили только благодаря заботе Родди О’Меары.
— Не могу поверить. Все умерли, — с изумлением сказал Майкл, — Мой брат… Прошло много лет, но я всегда думал, что увижу его. — Его глаза были полны боли. — Он… сильно мучился?
Фиона вспомнила последние мгновения отца. Вспомнила, как он изувеченный лежал на больничной койке. Вспомнила подслушанный разговор Бертона и Шихана, которые рассказывали о его смерти и смеялись. Майкл не должен был знать, что его брата убили из-за требования повысить почасовую оплату на один пенни. По крайней мере, от этого потрясения она могла его избавить.
— Это был несчастный случай. Он прожил недолго, — сказала девушка.
Майкл кивнул и заказал еще порцию. Бармен поставил перед ним стакан. Финнеган выпил виски одним глотком, как воду.
— Дядя Майкл, — сказала Фиона, — мы с Сими были у вашего дома. Что случилось с тетей Молли и малышом? С магазином?
— Еще порцию, Тимоти. Двойную.
После такого количества выпитого? Он и без того был пьян вдребезги. Фиона следила за тем, как он ждал виски, нетерпеливо барабаня пальцами по стойке. Мальчишка оказался прав; ее дядя горький пьяница. Появился новый стакан. Майкл осушил его так же, как и предыдущий. После этого глаза у Финнегана остекленели.
— Тетя Молли… — не отставала Фиона.
— Умерла. Холера.
— Мне очень жаль.
— Она была слаба после родов. Если бы не это — может, и выжила бы.
— А ребенок родился?
— Ага. Через две недели после начала эпидемии.
— Что случилось? Он… он…
— Она жива.
— Жива! Но где же она? — с тревогой спросила Фиона. — В квартире ее нет, верно? — Она не могла представить себе девочку одну в темном пустом доме.
— Нет, она с Мэри… подругой… — Майкл перевел дух; разговаривать ему было трудно. — С подругой Молли… Взяла ее к себе после похорон. — Он посмотрел на бармена и поднял палец.
«Черта лысого тебе, а не еще одну порцию! — злобно подумала Фиона. — Ты и так еле языком ворочаешь…»
— Где живет Мэри? — быстро спросила она. — Где девочка?
— Со мной… в доме… с Мэри…
Речь Майкла становилась все более неразборчивой. Нужно было получить ответ, пока он не отключился окончательно.
— Дядя Майкл, магазин продают с аукциона, верно? Можно ли предотвратить это? Сколько вы должны?
— Я ненавижу этот гребаный магазин! — крикнул он и ударил кулаком по стойке. Испуганный Сими сполз с табуретки и прижался к сестре. — Ноги моей в нем не будет! Пусть гребаный банк забирает его ко всем чертям! Это был наш магазин, мой и Молли. Она заботилась о нем. Украшала… — Майкл умолк и опорожнил еще один стакан, поставленный перед ним барменом. В глазах Финнегана блестели слезы. — Моя Молли! — с надрывом крикнул он. — Почему Бог не прибрал меня вместе с ней? Я не могу без нее… Не могу… — Его дрожащие руки снова потянулись к стакану.
— Магазин, Майкл, — стояла на своем Фиона. — Сколько вы должны?
— Три с чем-то сотни долларов. Это банку. И еще около сотни моим поставщикам. А у меня денег нет… Осталось всего несколько долларов, понимаешь? — Он сунул руку в карман и вынул оттуда два счета. При этом на грязный дощатый пол посыпались серебряные и медные монеты. — Гребаные деньги… — беспомощно глядя на них, пробормотал Майкл.