Полночь в Париже
Полночь в Париже читать книгу онлайн
Кендра Мартин, служащая американского туристического бюро, путешествует по Франции с группой девочек. Совершенно неожиданно в одном из парижских ресторанов ей удается спасти подавившегося гамбургером пятилетнего малыша. Этот случай круто меняет ее жизнь: малыш оказывается похищенным внуком миллиардера, и Кендра получает награду — два миллиона франков. Там же, в Париже, Кендра встречает красавца-офицера американской Морской пехоты, Джека Рэндалла…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ты все еще не сказала им обо мне, о нас?
— Джек, честно говоря, я пока не знаю, что сказать им.
Он остановился и взглянул ей прямо в глаза:
— Скажи им, что ты мне очень дорога. Скажи им, что мне невыносима мысль о разлуке с тобой и что я не сплю ночами, обдумывая, как сделать так, чтобы мы не расставались.
— Джек, моя семья, мои родители — это люди старомодные, приверженные традициям. Я тоже несколько старомодна. Не понимаю, как ты добился от меня подобных чувств и куда эти чувства заведут нас. Как же мне объяснить это им?
— Ты не обязана ничего объяснять.
— Возможно, ты прав. Отношения с семьей стали напряженными с тех пор, как я получила вознаграждение от Буркелей. Быть может, если рассказать о тебе, они отвлекутся, поскольку найдут новый сюжет для разговоров и переживаний.
Некоторое время они шли молча, глядя на волны, мягко набегавшие на песок, и слушая крики чаек, кругами носившихся над водой.
— Мне не терпится послушать о твоей «заманчивой мысли», — сказал Джек, завладев ее рукой и бережно перебирая ее пальцы. — Совокупность твоих мозгов и банковского счета, несомненно, обещает нечто фантастическое.
Она была довольна и польщена его интересом, а также признанием ее способностей. А еще она радовалась, что названная ею сумма нисколько его не напугала и не отвратила от нее.
Джеку совершенно было не свойственно хвастаться или преувеличивать собственные достоинства, чтобы произвести лучшее впечатление, от него исходила мужественная, спокойная уверенность в себе, которая прежде всего и привлекла ее. Сознание собственной значимости присутствовало в нем, словно вторая кожа, и он знал себе цену столь же хорошо, как свое имя.
— Я хочу открыть туристическое агентство.
— Ты разоришь своего бывшего босса, если займешься этим бизнесом. Ты расскажешь мне о выработанной тобой стратегии за ланчем? — сказал он, показывая на ресторанчик с террасой, откуда открывался вид на Ла-Манш. — Если верить моему путеводителю, это «чудесное местечко у самой воды, популярное у иностранцев».
— Ты не обидишься, если мы не пойдем туда? После десяти дней, проведенных на вилле, я несколько устала от чудесных местечек и роскоши, предназначенной для иностранцев.
— Я же говорил, Кендра, что мне легко угодить, если речь идет о тебе. Что ты предлагаешь?
— Знаешь, чего бы мне по-настоящему хотелось?
Она остановилась и посмотрела на него, все больше загораясь своей идеей.
— Мне бы хотелось устроить пикник. Еду вполне можно купить в любом ресторане в городе. И мы поедем по горной дороге на Онфлер. Это потрясающе красиво. Множество превосходных местечек для пикника. А на побережье поедем попозже, ближе к вечеру. У нас полно времени. Что скажешь?
— Скажу, что ты неслыханно разбогатеешь, организуя горные маршруты, — ответил Джек, и плечи его затряслись от смеха.
Они нашли подходящий ресторанчик в центре города, рядом с туристическим бюро. Взяли багеты с хрустящей корочкой и коробку с набором нормандских сыров — пышных и мягких, как недавно взбитое масло. Кендра добавила к этому креветки, две порции заливного из печеной куропатки и овощной салат. Джек потребовал еще жареного цыпленка и паштет трех сортов. Точку поставили на французских пирожных, минеральной воде и бутылке кальвадоса.
— Ты думаешь, мы все это одолеем? — с сомнением спросила Кендра, глядя на сумки с едой.
— Весьма возможно. Много ли у нас было пикников в Нормандии!
— Пока ни одного.
Джек включил вторую скорость и опустил ладонь ей на колено. Эта теплая тяжелая рука напомнила ей, что они изголодались и по кое-чему другому. Она посмотрела на него и сразу заметила, как напряглись мускулы под светло-серыми брюками, как топорщится ткань в паху. Но красивое лицо оставалось сосредоточенным, он вел машину уверенно, внимательно следя за петляющей в горах дорогой.
Они свернули к плато, которое выходило на длинную песчаную косу длиной примерно в сто ярдов. Табличка указывала, что здесь можно расположиться на пикник, но когда они выехали на лужайку, окруженную скалами и деревьями, маленькая рощица была совершенно пуста. Крутой спуск вел к воде.
— Где сядем, на траве или на песочке?
— На траве, — сказала Кендра.
Ее вполне устраивал как вид сверху, так и уединенность крохотного парка в горах.
Джек достал из сумки пляжное полотенце и расстелил его.
— Здесь чудесно. Это была хорошая мысль.
— Спасибо.
Она начала разворачивать пакеты с едой, достав сначала бутылку кальвадоса.
— Я не знала, что ты это пьешь.
— Не пью, но попробую, поскольку это, кажется, одна из местных достопримечательностей. Нечто вроде яблочного бренди, да?
— Так мне сказали. Я ведь и сама еще не пробовала.
— Прекрасно, прекрасно, давай-ка вскроем нашу малютку.
Джек вынул из кармана перочинный нож с множеством лезвий и приспособлений, найдя штопор, легко вытащил пробку и принюхался к содержимому бутылки.
— Пахнет вполне приемлемо. Внезапно ее осенило:
— Джек, мы забыли купить стаканчики.
— Какое здравое замечание, Кендра! Ухмыльнувшись, он приложился к горлышку и, сделав большой глоток, чихнул.
— Крепкое?
— Зато хорошее. Хочешь? Он протянул ей бутылку.
— Конечно, почему бы и нет.
Кендра потянулась за бутылкой, но вместо этого оказалась в объятиях Джека.
Он припал к ее рту, и она выпила кальвадос с его губ. Сладкий, терпкий, обжигающий аромат — даже запах его пьянил. Или, может быть, она хмелела от поцелуя Джека?
Она приподнялась на цыпочки, теснее прижимаясь к нему, и обвила руками его шею. Он стал целовать ее с нарастающей страстью, вбирая в себя ее жар и отдавая свой.
Руки его ласкали ее бедра, ложбинку между ягодицами, проникали в промежность, где раскрывалась ему навстречу нежная, влажная плоть. Он приподнял ее, раздвинув колени своими бедрами, и мягко проник пальцами глубже.
Она застонала от наслаждения, и он, наклонив ее, бережно положил на траву. Приникнув к ней, он уперся в землю локтем и отвел волосы, упавшие ей на лоб.
— Ты такая красивая, Кендра. Такая сладкая, такая желанная.
Рука его скользнула от щеке к горлу, и он стал поглаживать большим пальцем ямочки на ключицах. Затем снова поцеловал, на сей раз с яростной силой.
Этот мужчина знал толк в поцелуях. Он умел вкрадчиво начинать, постепенно наращивая мощь и завершая натиск бурным финалом. И ему были известны все оттенки, все нюансы поцелуя.
Восторг ее перешел в возбуждение, а возбуждение превратилось в жажду утоления.
Она обхватила его за плечи, с радостью чувствуя, как напрягаются бицепсы под ее пальцами. Затем провела тыльной стороной ладони между их телами и с наслаждением ощутила, как вздрогнул он от ее прикосновения. Ее осмелевшие пальцы скользнули по пуговицам рубашки, высвобождая их из петель.
Она прижалась лицом к обнаженной коже, напрягшейся под давлением мощных мускулов. Грудь его была покрыта тонкими шелковистыми волосками. Слабый аромат лимонного лосьона смешивался с терпким мускусным запахом тела. Широко раскрыв рот, она словно пыталась упиться допьяна этой плотью. Он не останавливал ее, и она чувствовала, как все его тело сотрясает мелкая дрожь желания.
Она обняла его за талию, поглаживая пальцами поясницу, подалась к нему бедрами, чтобы прижаться еще теснее, чтобы ощутить его возбужденную плоть. С губ его сорвался хриплый стон, и она поняла, каких усилий ему стоит сдерживать страсть.
— Кендра, если ты хочешь съесть хоть кусочек из того, что мы накупили, перестань так возбуждать меня.
— Мне кое-что пришло в голову, Джек, — прошептала она.
— И о чем же ты подумала?
Он говорил с трудом, как будто слова застревали у него в горле.
— О том, что на историческое побережье можно съездить и в другой раз, о том, далеко ли ехать до той гостиницы, где ты заказал комнату.
— Ты уверена, Кендра?
— Да!
17
Гостиница, выбранная Джеком, стояла на пригорке, откуда открывался вид на извилистую линию побережья. Гуляющие на лужайке под окнами гуси и утки придавали дополнительное очарование этому деревенскому домику с оштукатуренными стенами и остроконечной черепичной крышей.
