Сокровища Ауйан Тепуи (СИ)
Сокровища Ауйан Тепуи (СИ) читать книгу онлайн
Париж начала 90-ых годов прошлого века. Популярная французская актриса Стефани Делож летит в Голливуд, чтобы подписать свой первый международный контракт. Её сопровождает продюсер Пол Мартэн, готовый сделать Стефани предложение руки и сердца. На пути к мечте самолёт захватывают шесть террористов, возглавляет которых Стивен Дани, бывший аристократ, обманутый и разорённый коварной женой. Он идёт на преступление, чтобы добраться до сокровищ, спрятанных в неизведанных джунглях Венесуэлы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Группа захвата приготовилась к атаке, над аэродромом плавала дымка от газов полицейских и пожарных машин, карет скорой помощи и джипов телевизионщиков. Для такого города, как Рабат, это было из ряда вон выходящее событие, и Джон, обычно неприступный в отношении прессы, на этот раз сделал исключение. Интерес многотысячной аудитории подогревался ещё и тем, что в салоне первого класса летела известная французская актриса и её продюсер, о которых в газетах писали множество всяких небылиц.
Стефани не могла об этом знать. В те минуты больше всего на свете её занимало собственное существо. Если бы она видела, что царило за окнами иллюминатора, ей было бы легче справляться с отчаянием, но знать, что рядом есть люди, предпринимающие всё для их спасения, и никого не видеть, было мучительно. Ей казалось, что весь мир отвернулся от них. Подсознанием она чувствовала, что всё как раз наоборот, но вынужденная изоляция действовала на нервы. У неё не было даже возможности поговорить с кем-нибудь из пассажиров — Арнольд зорко следил за каждым. Лишь девочка и её мать оставались в поле её зрения.
— Держитесь, я помогу вам! — ободряюще шепнула она, но женщина лишь безнадёжно махнула рукой — куда вам спасать, когда сами находитесь в том же положении!
Девочка молча, без улыбки, смотрела на неё. Ей было, наверное, столько же лет, сколько и Милене. Стефани сжала губы. Милена! Она ненавидела эти воспоминания.
Тем временем террористы начали переговоры.
— Привет, я Стив Дани! — Джон крепко выругался, поняв, кто стоит за всем этим. – Да-да, тот самый Стив Дани! Предупреждаю сразу, ребята — без фокусов, нас много и мы хорошо вооружены! В случае невыполнения наших требований или при малейшей попытке помешать нам, я отправлю самолёт в преисподнюю. Нам терять нечего, вы это отлично знаете. Позаботьтесь лучше о несчастных пассажирах, жаль, я не могу организовать им экскурсию по Африке...
— Он издевается над нами! — сплюнул стоявший рядом с Колкеттом полицейский офицер. — У Интерпола давно по тебе руки чешутся, Стив Дани!
— ... На борту есть пострадавшие — трое взрослых и ребёнок. Девочке нужна срочная госпитализация, пусть два врача поднимутся и заберут её. Мы обеспечим им безопасность. А теперь послушайте: ни вы, ни я не хотим жертв, но если мы неправильно поймём друг друга, их не избежать. Наши требования: обеспечить самолёт топливом и дать беспрепятственную посадку в аэропорту Джорджтауна. Да, и, пожалуй, смените экипаж — эти лягушатники от страха едва такой красавец не уделали, а нам нужны профессионалы. Чем энергичнее вы будете шевелиться, тем больше у вас будет шансов быть представленными к награде.
Майор покраснел — слова Дани взывали к его совести, хотя террорист и не мог об этом догадываться. Как не могли догадаться Катрин и сыновья... Постой-ка! Ведь у Стива Дани тоже есть мать и, если ему не изменяет память, она обитает где-то возле Белого Дома. Нужно немедленно связаться с Вашингтоном!
В самолёте события разворачивались своим чередом. Два человека в белых халатах осторожно уложили девочку на носилки и направились к выходу, сопровождаемые Арнольдом. Её мать с мольбой во взгляде смотрела на Стивена. Он остановился в замешательстве.
— Вы должны отпустить мать, — Стефани испытывала страх, обращаясь к этому человеку, но кто-то должен был защитить несчастную, — ребёнок нуждается в ней!
— Да? — с усмешкой переспросил мужчина. — Не следовало поступать так, но ради Вас я пойду на это.
"Паяц!" — с презрением подумала Стефани, в то же время отдавая должное благоразумию террориста. Значит, у этого бандита не такое уж каменное сердце. Эта мысль придала ей уверенности.
— Могу я повидаться со своим спутником? — уже смелее обратилась она к нему. — Мне кажется...
— Послушайте, леди, — Стивен приблизил к ней своё злое лицо, — здесь Вам не съёмочная площадка, и мы — не главные герои! Ваша храбрость неуместна, не заставляйте меня обходиться с Вами хуже, чем Вы того заслуживаете! Сидите и молчите!
Стефани вся сжалась в кресле, поклявшись себе больше не раскрывать рта. Невозможно было выразить своё отношение к террористу словами, но глаза не скрывали той ненависти, которую она испытывала. Этот человек заставлял её дрожать от страха и подчиняться себе, а она всю жизнь ненавидела людей, стремящихся установить над ней власть.
Стивену не было никакого дела до того, что она испытывает к нему. Эти люди не могли чувствовать ничего, кроме страха и ненависти. В эту минуту у них было право испытывать эмоции, пусть даже негативные, ему же нужно оставаться бесстрастным. Все эмоции выгорели ещё в прошлой жизни, когда Стив Дани был богатым и уважаемым человеком и мог летать первым классом, как вот эта французская актриса – навстречу своим мечтам. Стив сделал над собой усилие, не позволяя боли прошлого проскользнуть в настоящее, и приготовился к выполнению трудной, но ещё не самой сложной, части своего плана.
Глава 2. «Иллюзия свободы»
Прошло более шести часов с того момента, как самолёт приземлился в аэропорту столицы Марокко, а Джон Колкетт тянул время. Переговоры, которые он миролюбиво пытался вести с террористами, пока не дали ощутимых результатов: "Боинг" был почти заправлен горючим и вот-вот новая смена пилотов поднимется на борт.
— Стив, — стараясь быть спокойным и тщательно подбирая слова, говорил Джон, — мне не совсем ясны твои требования. Власти Гайаны разрешили посадку, бак почти полон, двое пилотов готовы приступить к своим обязанностям, но скажи, наконец, чего ты хочешь на самом деле? И какая сумма тебе нужна? Мы достанем её за короткое время — наличными или в облигациях — но и ты пойди нам навстречу. На борту есть женщины и дети, если ты отпустишь их, сразу же получишь половину суммы. Будь справедливым по отношению к заложникам, дай им шанс и у тебя появиться свой.
– Глупец! — рассмеялся Стив. — Мне нужен самолёт и пара отличных пилотов, а не ваши грязные деньги! И не надо этого психологического давления — я сам решу, как поступить с заложниками! Напоследок один бесплатный совет — если хотите вести с нами результативные переговоры, говорите по существу!
Майор услышал, как террорист заглушил связь. Что же делать? Все инструкции, которые он изучил в теории, были выполнены, а толку ноль. Раздосадованный и всё более нервничающий, Джон повернулся к машине и не поверил своим глазам — навстречу ему шла сама Барбара Дани. Сопровождавший её полицейский с сияющим лицом сообщил ему:
— Майор, Вы не представляете, какая удача! Мисс Нортон отдыхала в Касабланке и согласилась помочь нам!
— Нортон? — вопрошающе посмотрел на неё Джон.
— Мисс Дани осталась в прошлом, — с достоинством сказала Барбара, — а я Вас видела, майор! — стрельнув ярко подведёнными глазами, добавила она. Барбара обладала импозантной и эффектной внешностью, которую подавала, как подают в элитных ресторанах деликатес к дорогому вину. Джон за километр раскусывал таких и на лёгкий флирт отреагировал сухо, с некоторым оттенком брезгливости.
— Да?
— У Вас очаровательная жена и детишки! Кстати, сколько им?
— Мисс Нортон, перейдём к делу. Вы знаете, для чего находитесь здесь? — прямо спросил Джон.
Барбара вмиг стала серьёзной.
— Да, к сожалению. Но хочу заметить, майор, что вся эта история бросает на меня тень, в обществе пойдут ненужные разговоры...
— Мисс Нортон...
— Моя репутация может пострадать. Да и, откровенно говоря, я не рассчитываю на успех.…
- Может быть, Вы попытаетесь поговорить со своим сыном? — перебил её Джон. — Мы надеемся, что Ваше присутствие здесь как-то обезоружит его.
— Откровенно говоря, — сердито сверкнула глазами Барбара, — я особо не рассчитываю на успех. Видите ли, Стив мне не сын...
Джон и полисмен в немом изумлении уставились на неё.
— Я прихожусь Стивену мачехой. Мальчику было пять лет, когда его отец женился на мне. Мы прожили с ним пятнадцать лет, потом разошлись и вот уже в течение довольно-таки большого отрезка времени я ничего не слышала о судьбе Стива. Признаюсь, мы с ним никогда не ладили. Он считает меня виновной в смерти отца, — выдержав многозначительную паузу, добавила она.
