Наследница рыжеволосой ведьмы
Наследница рыжеволосой ведьмы читать книгу онлайн
Человека всегда влекло ко всему загадочному, таинственному, опасному, как наяву, в жизни, так и в мечтах, фантазиях, которым можно, например, предаваться за чтением увлекательной книги. Роман Дженет Лоусмит «Наследница рыжеволосой ведьмы» — именно такое чтение, одновременно располагающее к грезам и держащее в сильном напряжении, ведь действие в нем почти с первой до последней минуты окутано густым туманом, пропитанным сладковато дурманящим ароматом гардении, истории, рокового сплетения судеб и, конечно же, любви.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Подъехав к повороту, он решил сбавить скорость, однако машина не реагировала. Судорожно вцепился он в руль, пока поворот не кончился. Машина мчалась вперед, и Стивен теперь знал, что тормоза его машины отказали.
Единственное объяснение: кто-то сделал это намеренно. Но кто? Чарли?
Он тут же отбросил эту мысль. Чарли не способен логически мыслить. И все же Стивену стало ясно, что кто-то хотел убить его.
Мысли его путались, он рванул ключ зажигания. Но сколько не дергал его и не поворачивал, тот не двигался. Значит, с зажиганием тоже все продумано. Неизвестный предусмотрел все детали.
Напрасно старался Стивен что-нибудь изменить. Автомобиль стрелой мчался в темноте. Стивен напряженно думал. Клеа? Нет. И все-таки это кто-то из домочадцев.
Перед ним возникли контуры висячего моста высотой в тридцать метров.
Дорога в этом месте делала очередной поворот, затем следовал крутой спуск и ты попадал прямо на мост. Стивен, как сумасшедший, жал на тормоза, но они не слушались. Автомобиль встал на дыбы, пробил ограждение на мосту и рухнул в пропасть.
Шокли вел машину вдоль берега озера. Свет фар слабо пробивался сквозь плотные снежные вихри. Озеро уже частично замерзло, и его поверхность выглядела гладкой.
Когда они въехали на висячий мост, стало видно пробитое ограждение.
— Посмотрите, — воскликнула Карен, — здесь кто-то потерпел аварию. Мы должны остановиться.
Шокли, резко тормознув, вышел из автомобиля и посмотрел в пропасть. Вернувшись, он лишь покачал головой.
— Это серьезно и тут уже не спастись… Надеюсь, что так оно и есть.
Он с невозмутимым видом опять забрался в машину.
Карен оцепенела. Что он хотел этим сказать? Почему вдруг в его голосе появились эти злобные нотки?
С другой стороны моста ответвлялась узкая дорога.
— Эта дорога не ведет в Салем, — сразу заметила Карен.
— Я знаю, — ответил Шокли. — А мы и не едем в Салем.
Он искоса посмотрел на нее.
— Ни сейчас, ни когда-нибудь потом.
— Что вы хотите этим сказать? Я предложила вам деньги, если хотите, я дам еще… все, все, что вы потребуете!
— А вы можете вернуть мне мое имя? — издевательски произнес он.
— Кто — кто вы на самом деле?
Не отрывая глаз от дороги, Шокли сказал:
— Я — человек, потерпевший крах… проигравший все, без прошлого и будущего. Слушайте внимательно, что я скажу вам.
У Карен не было иного выхода. Откинувшись назад, она молча приготовилась слушать.
— Думаю, все началось после смерти моей матери, примерно десять лет назад. Она была бедной женщиной, предсказательницей. Когда она умерла, я ушел в море и поглядел мир. Какое-то время я провел в тюрьмах, много пил. Однажды мое судно пришло на Гавайи. Там произвело на меня огромное впечатление заклинание духов.
Шокли бросил на Карен взгляд, но она пристально смотрела вперед.
— Да, — продолжал он, — я видел, как жрица очертила магический круг и танцевала, делая фантастические телодвижения и бормоча молитвы. И вдруг я понял, что это и мои Боги, которым она поклонялась. А на земле она начертала потом знак. Вот, взгляните, какой!
У Карен кровь застыла в жилах от ужаса. На запотевшем стекле машины Шокли нарисовал ту же рожу, которую она недавно обнаружила на зеркале в своей комнате.
— Это означает смерть, — без выражения произнес он. — А потом жрица опустила свои руки в чашу с мукой и написала на земле имя моей матери.
— Откуда она могла знать, как зовут вашу мать?
— Она и не знала. Дух моей матери явился к ней сам. А потом она изобразила в воздухе мистический знак.
Шокли говорил, точно в трансе.
— Глухо, как из преисподней, доносился барабанный бой. Все туземцы упали на колени и начали рыть землю голыми руками, оглашая воздух пением. Внезапно я почувствовал, что я уже совсем не тот, все, что происходило, необычайно меня тронуло, изменив навсегда мою жизнь.
Застывшим взглядом уставился он перед собой, и Карен поняла, что он сумасшедший.
— Все взгляды были устремлены на меня. Жрица подошла ко мне, указывая на меня вытянутой рукой… Затем она произнесла восемь слов, ставших смыслом моего существования: «Мсти и бери то, что по праву принадлежит тебе.
Теперь Карен все стало ясно. И хотя она боялась его сумасшествия, несмотря на это, все равно испытывала сострадание к человеку, в чьих руках сейчас находилась ее жизнь.
— Я знаю, кто вы… и мне жаль вас.
Шокли удивился.
— Откуда вы это знаете?
— Я видела документ, где речь шла о ребенке, переданном Эльвирой фермеру Кори.
Он зло кивнул.
— Да, моя бабушка родилась глухонемой. Она была рабыней у Кори, с ней обращались, как со скотиной. Она невыразимо страдала. Когда родилась моя мать, никто не знал, кто отец. Кори вышвырнул ее на улицу, и она стала судомойкой.
— Куда вы везете меня? — спросила Карен.
— В сторожку лесника возле Броудмура. Как раз в то место, где была сожжена ваша прародительница Эльвира.
— Откуда вы знаете, кто я?
— Броудмур мне как дом родной. Мне знаком там каждый уголок.
Он засмеялся.
— Вы до смешного наивны, мисс Скотт. Ваша тетушка Элти даже заставляла меня поддерживать легенду о духе Эльвиры.
— И что же вы должны были делать? — хотела знать Карен.
— Да в основном простые вещи: поджигать сено, пугать людей на пустынных дорогах, спускать на них собак. Только одного она не знала, того, что я дрессировал их, натаскивал на убийство.
— А Чарли? Что с ним?
— Ах, бедный Чарли никогда никого не убивал. Я поклялся всех постепенно убрать.
Его глаза сверкали в темноте.
— Это я тайком в кухне подсыпал стрихнин в еду и молоко, сначала Чарли, а потом и Тери. Он практически не оставляет никаких следов, зато постепенно сводит людей с ума. Потихоньку я, так сказать, наловчился убивать. Стивена я поначалу не трогал, тот сам должен был допиться до чертиков. Для этого я убил Дебору. В лодку подложил легко взрывающееся вещество. По сути они оба должны были взлететь в воздух, но Стивену удалось, к сожалению, спастись. А Элти? Она вообще не стояла у меня на дороге. Была слишком стара и так или иначе должна была вскоре умереть.
Между тем они подъехали к домику лесника. Карен внесла туда Тери, которая даже не проснулась. Карен надеялась только, что девочка не проснется и не будет задавать вопросов.
— Что вы с нами сделаете? — дрожащим голосом спросила Карен.
— Ну, убью я вас, — с обезоруживающей откровенностью ответил Шокли. — Но у меня есть еще время. Я тут задумал великолепный праздник в честь столетия со дня смерти Эльвиры. Она умерла на костре в нескольких метрах от этого дома.
— И что вы хотите этим добиться?
— Все очень просто, — медленно пояснил он. — Если вы и ребенок будете мертвы, я останусь единственным, имеющим право на состояние Фоксвортов. Тогда Броудмур будет принадлежать мне.
— Вы забыли Стивена. А с ним у вас номер не пройдет.
— Стивен Бредли мертв, — злорадно произнес Шокли, — это его машина, пробив ограждение, упала в пропасть. И я ему в этом немножко помог. В общем-то вы должны были сидеть рядом с ним, я хотел накрыть одним сачком сразу двух мух. К сожалению, ваш побег нарушил мой план.
— Оставьте хотя бы ребенка в живых, — принялась умолять Карен.
— Мне кажется, вы меня не поняли, — резко ответил он. — Предсказание должно исполниться, поэтому все должны умереть.
За окном лаяли собаки. Шокли прислушался и подошел к двери.
— Простите, вернулись мои любимцы, я должен их покормить.
Шокли настоял на том, чтобы отнести Тери в спальню в нижнем этаже. Карен он поместил наверху.
— Нет, — кричала она, в отчаянии отбиваясь. Но он, грубо схватив ее за плечи, втолкнул в комнату. Карен споткнулась и упала на старую металлическую кровать. Комната была слабо освещена, невообразимо грязна и в ней было очень холодно. Там находились еще старый стул и шаткий комод. От запаха гнили и сырости перехватывало дыхание.