Полный привод, или Километры вдоль нормальности (СИ)
Полный привод, или Километры вдоль нормальности (СИ) читать книгу онлайн
Жаклин Рочестер врач из Оксфорда - двадцать шесть лет, замужем, влюбляется в восемнадцатилетнего студента, мальчика прекрасного как сама любовь Александра МакЛарена из Глазго (GB). Влюбляется с первого взгляда и - в бесконечность. Восемь лет разницы в пользу женщины. Мужчине восемнадцать и у него есть мечта. Женщине двадцать шесть и её мечта - восемнадцатилетний мужчина. Плюс толпа родни и собака. Что из этого получится? Посмотрим.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И опять вокруг было настолько тихо, что казалось, можно услышать, как стекают капли росы с кузова Q7 и разбиваются о камни двора.
После того как они уселись в Audi, Жаклин тут же опустила своё стекло до упора и удивилась, почему ей не пришло в голову сделать это вчера. Но сегодня в машине имелось уже кое-что поинтересней сказочных видов за окном, и девушка скосила глаза на подол килта своего горца — ей было до жути интересно, как будут смотреться его широко расставленные голые коленки под рулём. А ещё она невольно зыркнула глазом на то место, выше споррана, которое в брюках прикрывается ширинкой.
«Интересно, почему это я в первый же момент подумала, что передо мной стоит воин? Неужели мужчина, надевший килт, прибавляет себе столько воинственности? Мужчина в «юбке» воинственен? Странно… должно быть наоборот. Или, может быть, это Алекс, надевая килт и зная, что это одежда воина, начинает ощущать себя более воинственно и это сказывается на осанке?» — в это момент ей впервые захотелось задрать ему эту чертову «юбку».
Когда они приблизились к берегу озера с другой стороны, и водоём открылся им большей частью своей акватории, у обоих заболели глаза от того, как «горела» вода на солнце. Это было похоже даже не столько на россыпь бликов серебра на воде, а на то, как будто озеро — живой организм и сейчас, под лучами солнца, его «шкура» покрылась жемчужными мурашками. Смотрелось одновременно и красочно, и празднично и в то же время даже немного жутковато.
Машина уверенно продвигалась вдоль кромки берега, и Жаклин наконец-то увидела стоявший на приколе маленького полуострова — «черепахи» катер — он был на месте. В посёлке сегодня прибавилась пара машин на стоянке у гостиницы, и несколько человек возились возле одной из них. «Видимо, они ночевали здесь и сейчас уезжают, — подумала Жак. — Интересно, наши вчерашние заблудившиеся благополучно добрались?»
Александр на этот раз в посёлке не остановился, а проехал мимо по дороге вдоль берега.
Мысли в голове Жак роились примерно как блики солнца на поверхности Torridon. Ей было любопытно всё: куда они едут сейчас, где будут танцевать, какой сюрприз ждёт её на острове, и…
«Кстати, у МакЛаренов синий тартан?» — осенило её мыслью.
— Это цвета МакЛаренов? — девушка всё-таки провела рукой по чистошерстяной, мягкой, но колкой ткани на мужском бедре.
— Нет. У меня нет килта с цветами МакЛаренов. Это цвета Университета Глазго. Это парадная форма студентов.
Девушка часто заморгала в непонимании.
— Насколько я знаю, обычно парадным делают «малый» килт.
Парень в одобрении качнул головой.
— Правильно знаешь. Но я нёс флаг. На празднике посвящения в студенты выносят знамёна. Студент выпускного курса несёт флаг Шотландии, а студент первого курса — флаг Университета. Вот им положено иметь «большие» килты.
— Ты хочешь сказать, что до того, как ты стал студентом, у тебя не было килта?
— Не было. — Он мотнул головой. — Не было повода иметь килт. Отец этим не интересовался, а в школе у нас была обычная форма.
— Впервые слышу, чтобы шотландцу для того, чтобы иметь килт, нужен повод. Ну хорошо, у тебя не было килта с цветами МакЛаренов. А Бикстеров? Кирку тоже это неинтересно?
— У него есть килт. Но я не Кирк и не Бикстер. Я — МакЛарен.
«Ну, слава Богу! — воскликнула про себя Жаклин. — А я уж было подумала, что он совсем не любит своего отца».
Между тем они уже обогнули мелкий берег Torridon и подъезжали к перешейку первого полуострова — «черепахи». Юноша, оставив основную дорогу, свернул на еле заметную колею, уходившую к воде сквозь заросли прибрежного кустарника, и в этот самый момент их обогнала машина, возле которой копошились люди в посёлке.
Жаклин притихла.
«Кажется, началось», — мысленно потирала она в предвкушении ладошки.
— Сейчас будет сюрприз, да? — решила сыграть она в непосредственность.
Юноша только лишь ухмыльнулся. Он остановил машину прямо на дороге, в самих зарослях, не доехав до берега футов двадцать пять — тридцать.
— Приехали, — сказал он, заглушив двигатель.
Жаклин тут же нажала на ручку двери и вышла из салона чуть раньше своего водителя. Даже имея за плечами такое детство, какое имела она, здесь и сейчас, на берегу этого северного шотландского водоёма она чувствовала себя, наверное, примерно как Нейл Армстронг и Базз Олдрин на Луне.
Жак направилась к берегу, а Алекс обошел машину и открыл багажник.
Перешеек этого крошечного полуостровка состоял в основном из камней, которые по мере приближения к водоёму становились более плоскими и ровно уложенными относительно друг друга. Берег тоже был каменистый, но только состоял уже не из серебристой гальки, как в посёлке, а из каких-то коричневых грубых бутовых булыжников.
Вода в озере даже при самом ближайшем рассмотрении оказалась чистейшая. Чтобы убедиться, что абсолютнейшая прозрачность ей не показалась, Жаклин прошла по камням за кромку прибоя.
— Ну, надо же… — пробормотала девушка, — и впрямь как слеза.
— Что ты говоришь? — спросил её приближающийся юноша. Он нёс в одной руке какую-то длинную полупустую брезентовую сумку и магазинную сетку с дровами для камина, а в другой — большой, круглый, как будто надутый воздухом баул. На левом плече у парня примостился рюкзак.
«О, господи, я надеюсь, мы не в кругосветку собрались? — тут же начала опасаться Жаклин.
— Я говорю: я бы с удовольствием летом здесь окунулась, — сказала она громко, приседая на одном более устойчивом на вид камне и зачерпывая ладошкой немного воды из водоёма. — Вода просто неправдоподобно чистая.
— А-ха-ха… — вольготно-покровительственно засмеялся парень, проходя мимо неё к катеру и слегка поигрывая сзади складками килта. — Я привезу тебя сюда летом, если ты мне пообещаешь купаться со мной только нагишом. Идёт? — тут же слегка оглянулся он на девушку.
Та даже не выпрямилась, а именно подскочила.
— Нет проблем! — раздула она ноздри. — Если ты хочешь, чтобы меня голую увидело всё население хайлэндса, то кто я такая, чтобы идти вразрез с твоими желаниями, — почти прокричала Жаклин. — Нудист чертов, — прошептала девушка уже себе под нос и направилась забрать дублёнку этого «чертова нудиста», которую он оставил лежать на кустарнике рядом с «его красавицей».
Александр подошёл к маленькому, пять на пять футов, причалу и скинул там всю свою поклажу. Жаклин двинулась за ним. Юноша сходу перепрыгнул на подножку кормы катера, отстегнул и откинул натянутый зимний тент.
Вблизи габариты судна, нужно было признать, впечатляли. «WINDY» — прочитала девушка большие буквы на его корме у носа. Пластиковая крытая рубка вместе со спойлером сейчас была зачехлена, поэтому рассмотреть что-либо внутри неё пока не представлялось возможным. Также Жаклин не увидела навесных моторов на корме, скорее всего, их встроили в корпус. На этом информация, которую могла «выжать» девушка из внешнего вида «WINDY», заканчивалась, поскольку и в катерах, и в яхтах разбиралась слабо и, скорей всего, на вопрос: — «Какие вам нравятся катера?» — максимально вразумительное, что смогла бы ответить: — «Такие… белые», — помогая себе руками.
Юноша тем временем сходил в рубку, что-то там проверил или просто осмотрелся и, вернувшись, протянул к ней руки.
— Иди ко мне, — сказал он без тени улыбки.
Жаклин потянулась руками к его плечам, а он, ухватив её за талию, переставил к себе на подножку кормы. Но руки не убрал.
— Я хочу, чтобы тебя голую увидел только хайлэндс, без его населения, — добавил он максимальную дозу вкрадчивости и даже какойто ядовитости в голос. — Очень хочу, — и, не дав девушке опомниться, впился ей в губы.
В этот момент ей во второй раз захотелось задрать ему эту чертову «юбку».
*
— Ты умеешь водить катер? — спросила Жаклин, убирая с прохода его брезентовую сумку и с удивлением обнаруживая, что стоит сейчас, скорее всего, на крышке трюма. На самом катере вещей почти не было видно, не считая швартовых канатов и каких-то гаечных ключей возле пассажирского кресла.