Секунда на вдох, вся жизнь - на выдохе...(СИ)
Секунда на вдох, вся жизнь - на выдохе...(СИ) читать книгу онлайн
Секунда на вздох... и вся вечность - на выдохе...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Имеет сестру, ей уже сообщили. Она выехала в Портленд.
— Человек тихий, неконфликтный, врагов не имел, ни в чем противозаконном замешан не был, так что это должно было быть ограблением, если бы не одно «но»…
До сих пор Вулич меланхолично следовал за более шустрым напарником, который бросил всего один взгляд на располосованное тело, а потом пошел внимательно осматривать полки.
— Какое же? — переглянулись давно работающие вместе Ву, Гриффин и Лукас.
— Сейчас все увлеклись синтетическими наркотиками, которые легко получить и быстро действуют. Природные получить тяжелее, слишком много усилий и дорогой выход. Но…
Беркхардт внимательно изучил три баночки, которые извлек с полок около стены.
— «Но» что? — поторопил его Хэнк.
— Но при этом люди благополучно забыли наследие своих предков, которые ухитрялись создавать убойнейшие штуки при помощи очень безобидных травок. Наш кристально честный труп подторговывал наркотой природного происхождения, — ослепительно улыбнулся Ник, поворачиваясь ко всем лицом и встряхивая одну из баночек. А потом улыбка сползла с его лица, будто смытая водой.
— Одна проблема. Вместе это — легкий наркотик, ради которого не стоит заморачиваться. Но убивать ради него…
— В чем дело, Ник? — щелчки фотоаппаратов и шум голосов судмедэкспертов прорезал голос вчера назначенного капитана Ренарда.
— Ничего особенно, капитан, — пожал плечами Беркхардт. — Выяснил, что убитый приторговывал наркотой, ради которой его убивать не стоило. И теперь решаем, кто возьмет дело. Готов предоставить всю информацию, если уйдет на ваш участок.
— Хэнк, Чейз? — повернулся к своим детективам Ренард.
— Мы знаем только имя, а детектив Беркхардт уже узнал мотив преступления, — поднял руки Гриффин. — Нам же меньше головной боли, так что пусть забирает его.
— Инициатива наказуема, — приподнял уголок рта капитан Ренард, разворачиваясь к выходу.
— Зато поощряема, — негромко с улыбкой отозвался на это Беркхардт, останавливаясь возле спуска в подвал.
Стоя возле входа в магазин, сержант Ву и детективы Гриффин и Лукас внимательно смотрели, как мигает габаритными огнями возле поворота машина капитана.
— Кто-нибудь что-нибудь понял? — тихо спросил Чейз Лукас.
— Наш капитан назначен на свою должность со скандалом, — тихо поделился сплетнями и слухами Ву. — Из-за того, что еще с Академии живет с парнем. Детективом, работающим в 7-ом участке. Лейтенантом Николасом Беркхардтом.
— Что?! — восклицание, изданное Хэнком, было таким громким, что на него обернулись почти все. — Ты хочешь сказать, что этот детектив, — мотнул он головой на магазин, — и есть тот самый, с кем наш капитан…
— Подожди, еще с Академии? — перебил его Чейз. — Но… это же сколько лет прошло?
— Много. Больше, чем продержались все твои браки, вместе взятые, — улыбнулся Ву Гриффину. — Лет двадцать, или около того.
— Я даже не обратил внимание, что Ренард назвал его по имени, — взлохматил волосы Лукас. — Охренеть… Я знал это, но как-то так, не обращал внимания.
— Да уж, столкнуться лицом к лицу с любовником собственного капитана над чьим-то трупом — не самое приятное знакомство, — растерянно хмыкнул Гриффин.
— Ну, зато выясним, что в нем такого особенного и как быстро он сможет раскрутить это дело, — как обычно, нашел что-то позитивное Ву. — Не просто же за красивые глазки и обаятельную улыбку капитан отшивает всех особ женского пола столько лет.
— Да уж… Я знал, что его зовут Ник, но как-то не соотнес это с Беркхардтом, — дернул головой Хэнк. — И намеков никаких не было…
— А, по-твоему, они что, должны были кинуться друг на друга, размахивая радужным флагом и громко обсуждая, у кого какой маникюр? — ухмыльнулся на это Чейз. — Мужики как мужики. Не скажи мне кто, я бы нихрена и не понял.
— На вашем месте я бы подумал о другом, — улыбнулся своей непонятной улыбкой Ву. — Он теперь капитан, и стоит ожидать, что в нашем отделе скоро будет пополнение. Раз уж он сумел получить повышение, несмотря на все обстоятельства, вполне вероятно, что сможет протащить в отдел и Беркхардта.
Вновь оглянувшись на магазин, все трое дружно пожали плечами.
— Посмотрим, — подытожил итог встречи детектив Лукас. — Может быть, это будет и к лучшему.
========== Глава 8. ==========
Глядя на Ренарда, упакованного в один из своих шикарных костюмов и уткнувшегося в папку с делом, Хэнк, Чейз и Ву решали, кто осмелится задать вопрос. После игры камень-ножницы-бумага выпало Гриффину. Дождавшись, пока капитан подойдет к их столу, Хэнк встал с кресла и легким покашливанием привлек к себе внимание Ренарда.
— Гриффин? — под внимательным взглядом тому стало неуютно, но отступать было уже поздно.
— Капитан, я тут у вас спросить хотел насчет того детектива. Ника Беркхардта. Он тогда дело раскрыл?
Захлопнув папку с делом, капитан несколько секунд внимательно смотрел на детектива, отчего тому очень захотелось провалиться сквозь землю, но потом чуть дернулась одна бровь, а уголок губ приподнялся в почти незаметной улыбке.
— Лейтенант Ник Беркхардт раскрыл то дело в течение трех дней. При задержании преступника он был вынужден открыть огонь, так как подозреваемый оказал яростное сопротивление, обошедшееся напарнику Беркхардта шестью швами. Через неделю он спас жизнь уже сестре убитого. При этом за ту же неделю он закрыл еще два дела. В отличие от вас. Или ваше дело оставляет вам слишком много свободного времени? Могу его сократить.
— Нет, капитан, мы работаем, — торопливо кивнул Лукас, когда Ренард взглянул на него. — А вы на праздник идете?
— Я в нем принимаю самое непосредственное участие, — огорошил полицейских Ренард, отходя от стола и направляясь в свой кабинет.
— Он что, собирается участвовать в этих состязаниях?! — ошеломленно переглянулись все трое.
— Как хорошо, что у меня выходные на этот день, — расплылся в кошачьей улыбке Хэнк.
— Вообще-то, я тоже подсуетился на этот счет, — оттолкнувшись бедром от стола, к которому прислонялся, Ву поспешил исчезнуть с глаз начальства подальше.
— А я что же, на работу? — уныло повесил нос Чейз.
— Для чего еще нужны напарники? — хлопнул друга по плечу Хэнк. — Я побеспокоился о выходных для нас обоих. Это было бы преступлением — пропустить, как наш лощеный капитан участвует в детских состязаниях.
— Ты же не знал, что он участвует? — Лукас требовательно уставился на Хэнка.
— Не знал. Ну и что? Я просто хотел хорошо отдохнуть и посмотреть на тех безумцев, кто рискнет. Кто же знал, что среди них окажется и Ренард?
***
Развевались яркие ленты и транспаранты. В воздухе плыли вкусные запахи еды. Раздавалась веселая музыка, призывавшая ритмично двигаться, но не мешающая гулу разговоров. Пестрели разнообразием одежды пришедшие на этот праздник. Благотворительный Бал по сбору средств для детей онкологического отделения Центральной больницы, организованный Полицейским Департаментом, подходил к своей кульминации. Входной билет стоил недорого, всего десять долларов со взрослого, а вот вещицы, выставленные на продажу, еда и сувениры — с них полагался определенный сбор. А еще пришедшие ожидали того самого зрелища, что собрало сейчас так много народа на одной из детских площадок.
— Итак, дамы и господа, леди и джентльмены! — раздался голос ведущего. — Приглашаем вас на спортивный турнир, где наши доблестные стражи порядка покажут свое мастерство, ловкость и умение работать в команде. Как вы все знаете, стоимость участия в этом состязании стоила пятьсот долларов. Сумма немаленькая, но все же нашлось тридцать шесть человек, готовых рискнуть! Приветствуйте этих смельчаков!
Под свист, аплодисменты и визги детворы, которых было чуть ли не вдвое больше, чем взрослых, на невысокую деревянную трибуну поднялись двадцать восемь мужчин и восемь женщин, готовых показать себя во всей красе.
Операторы проделали мастерскую работу, показав на больших экранах каждое лицо крупным планом.