Бессмертие (СИ)
Бессмертие (СИ) читать книгу онлайн
Одно на двоих сердце
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вот именно, — раздосадовано сказал шеф, — знаю я твои пределы терпимого. Ты способен терпеть неудобства почти до бесконечности. Пару глотков бальзама Кахара с утра — и всё в порядке. Что, не так? Сколько ты его уже извёл? И как долго это всё продолжается?
— Погоди, а что за важность-то такая вдруг? — я был в некотором недоумении. — Ну подумаешь, ухудшился у меня сон, с кем не бывает.
— Понимаешь ли, Макс, — Джуффин говорил тихим вкрадчивым голосом, точь-в-точь знахарь из приюта безумных, — всё, что касается именно ТВОИХ снов, как раз очень даже важно, равно как и их отсутствие. Если мне не изменяет память, эльфов из Шимурэдского леса ты как раз во сне покрошил? А капитана Фуфлоса кто во сне башкой о прилавок приложил? Да так, что бедняга наяву до сих пор, спустя вон сколько лет, вспоминает и содрогается, за что тебе, разумеется, огромная благодарность. Одним дураком в полиции меньше стало, но тем не менее…
— Туше, — сказал я. Крыть было нечем. — Так всё-таки, Джуффин, я понимаю, по какому поводу твой интерес к моему благополучному сну, но… Откуда?
— Хороший вопрос, сэр Макс, просто отличный. А ты мудреешь с катастрофической скоростью, — сказал шеф и тут же погрустнел. — Вот не поверишь, наш Великий Магистр тоже мается бессонницей.
— Ни за что не поверю, — я и правда не мог поверить в то, что сам Шурф Лонли-Локли может маяться чем бы то ни было. А уж тем более бессонницей. При его-то дисциплинированности, регулярной дыхательной гимнастике и бешеной загрузке — да он должен отрубаться просто в одну секунду.
— Да, как видишь, — голос Джуффина был каким-то бесцветным и усталым, — и на старуху бывает проруха, Макс. И мне это совершенно не нравится. Чтобы два достаточно значимых мага в Соединённом Королевстве, один из которых - служащий высшего ранга, а другой - Великий Магистр единственного действующего Ордена, страдали простой бессонницей? Да ещё такой, с которой невозможно совладать?
— Да какое там совладать, Джуффин, я даже не могу сказать, что это, гм… Ну, такая настоящая махровая бессонница… — Я махнул рукой, дескать, пустяки. — Это всё, знаешь ли, так… Ну, некоторое неудобство, не более того.
— Ну, хорошо хоть у Шурфа мозги на месте, — покосился на меня мой шеф, — забудь моё высказывание про твою прибавляющуюся мудрость, Макс. Понимаешь, для нас, магов, а тем более - магов такого уровня, подобный сигнал организма — это своего рода намёк. У нас не бывает бессонницы просто так. Это простые люди могут ворочаться с боку на бок без причины, но не мы. Наша бессонница всегда про что-то.
— Ладно, ты меня убедил. Допустим, я согласен, что у меня просто так бессонницы быть не может. И у Шурфа тоже. Делать-то что с этим?
Я был откровенно растерян. И от того, с какой неподдельной серьёзностью Джуффин говорил об этой, на мой взгляд, совершенно пустяковой проблеме — бывало ведь и значительно хуже, — и от того, что я понятия не имел, что теперь с этим делать.
— Для начала отправляйтесь-ка вы к Мелифаро, — совершенно серьёзно сказал сэр Халли.
Я воззрился на него, как на загадочную арварохскую птицу кульох, попутно автоматически принюхиваясь, хотя я всё равно запаха безумия не ощущаю. Но мне казалось, что сейчас с моим драгоценнейшим шефом явно было что-то не в порядке.
Видя мои манипуляции, Джуффин захохотал так, что Куруш проснулся, недовольно нахохлился и затребовал орехов.
— Сейчас, милый, — отсмеявшись, сказал шеф и ласково погладил буривуха по гладким пёрышкам, — ох, Макс, ты просто великолепен! Говоря «отправляйтесь-ка вы к Мелифаро», я имею в виду, что было бы очень неплохо тебе и нашему славному Великому Магистру поспать в комнате деда моего дневного лица - легендарного магистра Фило. Помнится, ты там ночевал несколько раз и всегда оставался чрезвычайно доволен. Может быть, что-то вы сможете узнать и сейчас, снова попав в заколдованную самим Фило спальню. Ну, во всяком случае, хорошо выспитесь. Я более чем уверен, что именно там и ты, и Шурф будете спать превосходно.
Я просиял — снова дрыхнуть в этом волшебном месте! Казалось, спальня деда моего коллеги специально создана для меня. Каждый раз, когда там спал, я приобретал такой мощный заряд бодрости и энергии, что его потом с лихвой хватало не на одну дюжину дней.
И как только я подумал о том, что ехать в поместье к семейству Мелифаро мне предстоит с Шурфом, мою непомерный восторг как рукой сняло. И, разумеется, это не укрылось от сидящего напротив Джуффина.
— Ну, что такое? — спросил он с таким лицом, словно уксусу хлебнул.
— Э-э-э… А может, я один съезжу? А потом Шурф? Ну, так, чтобы… — я мялся и старался не смотреть на шефа.
— Что за кошка между вами пробежала, Макс? — настороженно спросил он.
Я смутился ещё больше и, кажется, покраснел до ушей. Ну не объяснять же своему начальнику, что никакие кошки между нами не бегали, а как раз наоборот… Или нет?
— Так в чём дело, Макс? — голос Джуффина приобрёл неприятный холодок. — Между тобой и Шурфом случилось что-то, о чём мне нужно знать?
От его тона мне захотелось вытянуться в струнку и отчеканить «Никак нет!», но я сдержался и просто сказал, что между мной и Шурфом всё в порядке.
— Ну и отлично, — тут же откликнулся шеф, — так и быть, Мелифаро я с вами отпущу, а то сэр Манга давеча присылал зов и распекал меня за то, что я его сына, дескать, совсем умучил, дней свободы от забот не даю, и скоро они с женой забудут, как их дражайшее чадо выглядит. Так вот, возьмите его с собой, пусть родители порадуются.
— А как же Шамхум? — вяло спросил я, впрочем, уже не надеясь, что мне удастся отвертеться от поездки в деревню к славным родителям Мелифаро в обществе Шурфа.
— Шамхум? — переспросил шеф, будто бы только что вспомнил о том, что я собирался к Франку. — Так Шамхум никуда от тебя не денется. Пока ты там будешь отсыпаться, мы с нашим юным дарованием смотаемся куда-нибудь. Мне самому интересно посмотреть, на что этот мальчик способен, так что ты за нас не волнуйся, Макс. Как только вернёшься, тут же отправишься в свой Шамхум.
Тут Джуффин выразительно и нетерпеливо посмотрел на часы, явно давая понять, что наш разговор на этом закончен, приговор окончательный и обжалованию не подлежит. Я открыл было рот, чтобы хоть что-то возразить, закрыл, снова открыл…
— Да, и отправляйтесь сегодня, — безжалостно подытожил мой бессердечный начальник, — скажи Шурфу, что с Сотофой я поговорю, она за его драгоценным Орденом уж как-нибудь присмотрит пару дней.
Я кивнул - да и вышел вон.
В Зале Общей Работы я наткнулся на Мелифаро, который обложился самопишущими табличками со всех сторон и вид имел весьма плачевный.
— Что, Дневная Грёза, совсем ты себя не бережёшь, — сказал ему я, покосившись на внушительную стопку этих самых табличек, громоздившихся неаккуратной пирамидой у него на столе.
— Отстань, Ночной Кошмар, — вяло огрызнулся он, — а лучше помоги. С тех пор, как наш белоснежный убийца Лонки-Ломки отправился руководить этим грешным Орденом, почти всю бюрократическую волокиту шеф спихнул на меня. А я… Я терпеть этого не могу.
И в доказательство собственного нетерпения Мелифаро несильно запустил одной из табличек в стену, отчего хрупкая пластинка тут же рассыпалась на множество мелких осколков. Стена, впрочем, уцелела.
Мне стало жаль парня. Я знал, что Мелифаро не любил бумажную волокиту примерно так же, как и я сам, а для меня это было сущей казнью египетской.
— Ладно, брось ты это всё, — подмигнул я ему, — сейчас я тебя обрадую, да так, что ты плясать будешь.
— Да? — он недоверчиво поднял одну бровь, явно выискивая подвох в моих словах. — И как же?
— Пойдём-ка пообедаем, — спокойно сказал я, — давай-давай, поверь, тебе понравится, только за обед ты платишь. Вот посмотришь, за такие новости тебе будет не жалко.
— Ну, пойдём, — в тоне моего друга всё ещё слышалось недоверие.
— Да ладно, — я хлопнул его по плечу, и мы чинно удалились в сторону «Обжоры Бунбы».